• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳お願いします。

和訳お願いします。 Did I tell you that I probably found a cleaning lady. On Wednesday I'm meeting her for the 1st time. I hope she cleans well ... so by the time you visit Belgium my place will be sparkling clean :) But ... I feel I have the moral obligation to clean up my apartment before she starts ... It's a bit strange ... I hire a cleaning lady ... but now I feel I need to clean my apartment before she starts ... hahaha It sill have many things to do today ... but it's car free day in Brussels. The whole day there are no cars allowed in Brussels. So I can't leave my place :( But I will go running ... it's nice that you can run on the big lanes without cars :) Did you already go to the gym? I hope you don't plan to become very muscular? I don't think so :) Sometimes I look at the picture you sent to me from you in your hotel room in New York. That's my favorite picture. You look so happy and the picture is a little bit fuzzy ... you look like you come out of a fairytale ... 以上です。ありがとうございます。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数51
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

掃除のおばさんが見つかったみたいだって言ったかな。水曜日に始めて彼女に会うんだ。彼女がちゃんと掃除してくれるといいんだけど・・・というわけで君がベルギーに来るころまでには僕のところピッカピカになってるよ。でも彼女が掃除を始めるまでは自分のアパルトマンはちゃんと掃除しておく道徳的義務が僕にはあるって感じてる。ちょっと変だね・・・僕が掃除のおばさんを雇うなんて・・・でも今は彼女が始める前は僕がアパルトマンの掃除をする必要があるって感じてる・・・ハハハ。 今日はまだしなくちゃならないことがたくさんある・・・でも今日はブリュセルはノーカーデーなんだ。終日ブリュセルでは車はダメなんだよ。そういうわけで僕はうちを出られない。(でも僕は走りに行こう・・・車のない広々した通りを走れるのって素敵だから) もうジムには行った?あんまり筋肉ムキムキにはなってほしくないけど。そうはならないよね。) ときどきNYのホテルにいる君が僕に送ってくれた写真を眺めるんだ。あれ僕のお気に入りの写真なんだよ。君とっても楽しそうだし写真少し紗がかかってて・・・君はまるでおとぎ話から出てきたみたいに見える・・・ もう一本の訳は aozou33 様がすでにつけてらしたので、こっちを訳そうと思って、訳し終えて貼り付けようとしたら、aozou33 様が回答を済ませていました。せっかくですので回答載せておきます。ところでベルギーの彼、山登りはすごいし、掃除のおばさんにも案外律儀だし素敵な人ですね。大阪の暑さには参ったようですが(今年は特に暑かった)。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

次はsayshe様へ。 ありがとうございますm(__)m メールの相手の方を本当に尊敬しています。 sayshe様は留学経験だったりがあるのでしょうか‥ いつも話している風に和訳して下さっていて。 私も頑張らなきゃいけないです。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
noname#123343
noname#123343

確か掃除婦をみつけたことを話しましたかな。水曜日に彼女と初めて会う予定でした。彼女がよく掃除をしてくれて…あなたがベルギーを訪れるまでにわたしの部屋はピカピカになると期待していました。 しかし…わたしは、彼女が現れる前に自分のアパートをきれいにするという道義的義務を感じました。少し奇妙です…わたしは掃除婦を雇った…なのに今彼女が現れる前に自分のアパートをきれいにする必要があると感じている…ははは 今日やるべきことは山積みでした…しかし今日はブリュッセルの歩行者天国の日でした。丸一日ブリュッセルでは車に乗れない。だから部屋を出られなかった。 だがわたしは走るつもりだった…車のない大きな通りを走れるというのは気持ちのいいものです。 あなたはもうジムに行ってますか?筋肉質になる計画を立ててないでしょうね?わたしはそうは思いませんが。 ときどきわたしはあなたが送ってきたニューヨークのホテルの部屋にいる絵を観ます。わたしが気に入ってる絵です。あなたはとても幸せそうに見え、その絵は少しぼやけて見えます…あなたはおとぎ話から出てきたように見える…

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

aozou33様 2件連続ご回答ありがとうございました。 もう一人のご回答者の方とベストアンサー分けさせていただきました。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします。

    海外の友人が英語について教えてくれているのですが、何と書いてくれているのでしょう? **When you start a sentence with "so," it's like it connects it to the previous sentence. For example. The man was hungry. So, he decided to go buy a burrito. In this case it's like it's filling in for "because of this." "Let me see what I can do," and "I translated my message into Japanese" don't seem to connect in quite the same way. If you wanted to use "so", you could say- I'd like to help you as well. So, I'll translate my message into Japanese. Another way you could think of it is if the two sentences COULD connect naturally with only a comma you can use "so." You can write- I'd like to help you as well, so I will translate my message into Japanese. You can't write- Let me see what I can do, so I will translate my message into Japanese. Hope this helps, let me know if I'm writing too many notes here!

  • 和訳お願いいたします。

    I had a bit of trouble sleeping last night and I missed you so much ... Today I checked with my boss and I'm not allowed to work from 25/12 till 2/01. If it's no trouble to you I can come to Tokyo. Actually might be able to convince my boss so that I can work 2 more weeks in Japan (most likely Osaka :( ) in January. But I still need to find out. If you are ok with me coming to Tokyo I can start to look for tickets.

  • 和訳お願いいたします!!!

    ・But last night I had a nightmare ... to make it worse a nightmare about you. ・You moved to ●● (which made me happy) ... but you loved chocolates to much that you keep eating chocolates and became very ...big (very heavy). ・Please you tell that you are still as pretty and cute as the you I saw a few days ago ... and that you will never be big ... ・Nooooo ... every I think of you ... I see you as you were in my dream ... I better look at some picture of you before I go to work :)

  • 和訳お願いいたします!

    Any place were we can be together is a good place for me! I just wanted to make sure it's also convenient for you. See now I will be on holiday and I have enough time. I'll try to look for a hotel this afternoon. I was wondering do you still have your boarding passes? I think it's good if you would apply for a Air France frequent flyers card ... maybe you will fly to France a lot in the future ... I hope so :) When I'm in Tokyo I will arrange it for you ... it will be my pleasure to help you with this.

  • 和訳お願いいたします。

    和訳お願いいたします。 Last weekend daylight saving time (summer time) ended in Europe. So now the difference between Europe and Japan is 8 hours instead of 7. It's very inconvenient for me, because now I need to be in the office earlier to talk to my Japanese colleagues. But more importantly ... I feel you are 1 hour further away from me :(((( Anyway I've been preparing for our holiday: Wednesday 1st Dec: I pick you up in Paris airport and drive to Brussels, that day we can do sight seeing in Brussels Thursday 2nd Dec: visit Antwerp and towards the evening we go to Leuven Friday 3rd Dec: visit Brugge Saturday 4th of Dec: you can relax do some more sight seeing in and around Brussels and in the afternoon we drive back to Paris airport Sunday 5th of Dec: ... I miss you very much ... I hope that you like this? If you want to change something please let me know, ok? I'm happy with everything as long as I can see a happy you. Everything is set for a very nice holiday. I just hope that there won't be any trouble with the volcano in Iceland or French workers who strike (they tend to do this ... very annoying). The last few days the weather has been very warm. Actually last night was the warmest November night since they started measuring it in Belgium. Very strange. But now it's very beautiful ... all the trees have nice brown and yellow leaves. I wish I could show you ... but I'm afraid that by the time you come the leaves will be gone. I'm counting the number of days until I can see you ... and see I will have enough fingers to count the days ... now I also need to use my toes :) I've imagined many times the moment when I'm going to see you walk out of the door in the airport ... I just wished this would happy tomorrow . 以上です。ありがとうございます。

  • 英文和訳をお願いします。

    英文和訳をお願いします。 I think I have a very crazy life. But in a way it's wonderful in it's craziness. I mean I remember one minute going to the White House for a dinner, but I'm going on the train so I'm stuck in Pennsylvania Station having a hot dog. And you know a scant two hours later I'm meeting the President of China. So I think it's the ups and the downs that makes it so real. And so wonderful. I could be at a gymnast...a gymnastic meet for my daughter and the next minute I'm in, you know the hospital worrying about my father's care. I like to think I live a very full life, and a complete life, and I think that's what makes my life probably fun, difficult also, challenging,tiring, but also great. 自分の人生についての喜びを語っていると思うのですが、 何度考えても理解できません。 長文ですがよろしくお願いしますm(_ _)m

  • 和訳お願いします!!!

    When we arrived at my college, however, the thought came to me that the creature might still be in my apartment.【 For if I feared to see him again myself, I feared even more lest Clerval should see him.】 Begging my friend to wait a minute, I ran up the stairs and threw open the door. But nothing appeared. The apartment was empty. My heart rose and I could barely believe my good fortune. この【】の文章なのですが訳し方がよくわかりません。わかる方訳を教えてください!お願いします!!!ちなみに自分で訳した訳は もし私が再び彼を見るのを恐れたら、私が彼を見るのを恐れるということ以上に Clerval が彼を見やしないかということを恐れた。

  • 和訳お願いいたします

    It was my pleasure to look for your hair dryer ... this way it made me feel I could do something for you and that makes me very happy. Of course you can use my towels. Actually I also have an extra bath robe you can use. You can use everything in my house ... please consider my house as your home for Do we take off our shoes when we enter the house? Generally speaking ... no. But in my house yes. I always take of my shoes when I enter the house and put on my slippers. And I also ask everybody who enters to do this. (I will prepare slippers for you). So in the house I walk around with my slippers and to go to the bedroom I take off my slippers. But I think in Japanese house it's a little bit different. The part of the house where you can't wear shoes, the floor is a little bit higher, no? Can you be honest ... have you never walked in your house with your shoes? Really never? You were never a naught girl? hahaha

  • 和訳お願いいたします。

    I didn't run for a very long time because of the cold weather ... so it was very tough, but I'm so happy I ran 10km. Hahaha ... I'm glad your father likes the chocolates. And your mother? Maybe she likes the pancakes more? 1 week ago we had to say goodbye ... it was a very sad moment and made me realize that you mean so much for me. And in house everywhere I look I need to think back when you were here. But in 2 weeks we will be together again and this time for longer time. It will be so nice to see your beautiful smile again ... your beautiful eyes ... it will be so nice to be with you. Thank you for suggesting such a good location. I didn't realize it was so convenient for me. Are you sure it's not too far for you? 1 hour seems to be a long time. I feel a little bit guilty because you will be working and I will be on holiday. I wish I could help you ...

  • 和訳をお願いしたいです・・・

    先日ハマった曲です 和訳をしていただけたら嬉しいです(;_;) 歌詞: Day by day We have lost our edge Don’t you know ? Forgotten is the life we led Now it seems You don’t care what the risk is The peaceful times have made us blind Can’t look back They will not come back Can’t be afraid It’s time after time Once again i’m hiding in my room The peaceful times have made us blind So you can’t fly if you never try You told me… Oh, long ago But you left the wall Out side the gate So more than ever, it’s real It was like a nightmare It’s painful for me Because nobody wants to die too fast Remember the day of grief Now it’s strange for me I could see your face I could hear your voice Remember the day we met It’s painful for me Because nobody wants to die too fast Remember a day we dreamt It’s painful for me I could see your face I could hear your voice Song for reluctant heroes Oh Give me you strength Our life is so short Song for reluctant heroes I wanna be brave like you From my heart Song for reluctant heroes Oh Give me you strength Our life is so short Song for reluctant heroes I wanna be brave like you Can’t look back They will not come back Can’t be afraid It’s time after time Once again I’m hiding in my room The peaceful times have made us blind So you can’t fly if you never try You told me… Oh, long ago But you left the wall Out side the gate Out side the gate So more than ever, it’s real It was like a nightmare It’s painful for me Because nobody wants to die too fast Remember the day of grief Now it’s strange for me I could see your face I could hear your voice Remember the day we met It’s painful for me Because nobody wants to die too fast Remember a day we dreamt It’s painful for me I could see your face I could hear your voice It was like a nightmare It’s painful for me Because nobody wants to die too fast Remember the day of grief Now it’s strange for me I could see your face I could hear your voice Remember the day we met It’s painful for me Because nobody wants to die too fast Remember a day we dreamt It’s painful for me I could see your face I could hear your voice