- ベストアンサー
tellの語法
- 「Maria told to her professors that she would not attend classes.」という例文の構文について疑問があります。
- 「to がないSVOthat節」や「that節ではなくMaria told the news to her professors.」や「tellの代わりにexplainなどの動詞」なら理解できるのですが?
- 頻出の構文として紹介されていますが、あまり見かけない形です。S tell to人 that節の形があるのか教えてください。
- みんなの回答 (10)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
だから,英語圏のサイトでも出てくると申し上げました。 ただ,桁が違いすぎる。 私だって,後から読み返して,へんな日本語で回答したと思うことがしょっちゅうあります。 口語で使うにせよ,それを本に載せていいのか。 私は口語でも使うとは思いませんが。 to をつけたら強調なんて,なんの根拠もありません。 SVOO で使える動詞なら,SV to 人 O なんてことしないのです。 SV もの to 人 ここでしか to は使いません。 http://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AlC2S.jVGVpIf.r2MIXngnftDH1G;_ylv=3?qid=20110918214725AAtD05X ネイティブの意見はこうです。
その他の回答 (9)
- engawa1212
- ベストアンサー率52% (195/368)
そんな強弁なさらなくても… 口語では普通に使いますよ。S tell to人 that節 例えば、 Lebron James Girlfriend Cheating? http://celebrityhotgossip.net/sport/lebron-james-girlfriend-cheating-with-who/ (ちゃんとした英米圏のサイトですが) の最後の方に Why we can't "just tell to him/her that" we don't feel love anymore instead of cheating. とあります。(引用符は当方で付与) 全体の記事の内容は、 Lebron Jamesというバスケプレイヤーが彼女に浮気された(しかもその相手はチームメイト)ということで 「愛がなくなったのなら単にもう愛してないのって言えばいいのによりによって何で彼のチームメイトと浮気しなきゃいけないのよ?」 ということですが、ここでS tell to人 that節が使われてますよね。 確かに破格であり口語的(informal)であることは認めます。 だだ、非常に良く使われますよ。 (少なくとも北米においては。イングランドその他の地域ではどうなのかは詳しくないので存じませんが) まだ文法書には掲載されてないかもですが、言語は六法全書ではないのだから、文法書にないからダメというものでもありますまい。 >tell の場合は SVOO が使えるんだから,that が後ろに回った時点で >tell 人 that 節とすればいいわけです。 ていうのは確かにそうでしょう。でも、tell to人 that の言い方を選択したい「気分」ってのがあるんですよ。 で、それは恐らく、to 以下の相手を強調したいときに使うんですよ。ネイティブさんの言い方をはたから観察してるとね。 例えば、Tell to me (that) I was wrong if you think so. (間違っていたって思うんだったら「私に」はっきり言ってよ) みたいに使います。(普通、thatは省略される) 要は、他のところで隠れて陰口を叩かず、面と向かって直接「私に」、の部分を強調してるわけです。 さっきのバスケ選手の文も同じです。「彼に」直接そういえばいいじゃないか、と言ってるわけです。 件の質問の Maria told to her professors that she would not attend classes の前後関係は分かりませんが(もしかしたら質問者の参考書自体にも無いのかも。そうだとするとバッサリ切ってる参考書にも問題ありですが) 言語は文脈が一番大事(それによって選択される形が変化する)ので、her professorsを強調したい文脈で使われた文かもしれません。 「マリアちゃんは授業を休むって「先生に向かって(ちゃんと)」言ったんだもん。(だから「ズル休み」ってわけではないのよ) とか何とか、hidden story があるんじゃないですか? 前後関係を無視して、ある一文だけを抽出して、形式のみに着目してああだこうだやるのは、言ってみれば、昆虫の標本だけでその生態を類推するようなもんです。 そりゃ、ある程度はわかるかもしれませんが、実際に野山に出てその昆虫がどこに住んでるのか、何を食べてるのか、どのような行動範囲なのか、 を観察しないと本当のところはわからないんじゃないでしょうか? (そういう意味で、いわゆる名著と言われる参考書にべったり頼り切ってそれと心中、という状態は良くないんです) ということで、質問者さまへ 英語圏では、tell to 人 that節は使われないのですね、と結論は急がないように(Don't jump to conclusions. って言います) 破格扱いですが、良く使われる表現です。但し、使われる場面をよく観察なさることをおススメします。
お礼
ありがとうございます。 結論を急がず調べてみます。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
適当なことを言ってはいけません。 辞書に tell to とあるのは 質問者がいう Maria told the news to her prefessors. のパターンです。 (「~するように言う」は tell O to 原形で,O が必ず入ります) give O1 O2 = give O2 to O1 という関係が tell でも成り立つ, それだけのことです。 tell me a story = tell a story to me (もっとも,本当の=ではなく,使われる場面は異なります) that 節のように目的語が長くなると, 普通は後ろに回ります。 explain もの to 人 explain は SVOO が使えませんので,この形になりますが,ものの部分が that 節になると explain to 人 that 節とします。 tell の場合は SVOO が使えるんだから,that が後ろに回った時点で tell 人 that 節とすればいいわけです。 普通に検索すると,"told to the man that" などですごい数がヒットしますが, site:us とか,site:gov などですると,一気に減少します。 それでも若干はヒットしますが,to をとったら桁が全く異なります。 英語圏でない人には普通に間違えやすいのかもしれません。
お礼
ありがとうございます。 英語圏では、tell to 人 that節は使われないのですね。 ありがとうございます。
- ca-jp
- ベストアンサー率56% (123/219)
正しい英文です。 Maria told to her professors that she would not attend classes.マリアは、彼女が授業に出席しないことを彼女の教授に言った(面と向かって)。 tell to someoneはたしかに talk to someoneほどは使われませんね~。また speak to someone とかsay to someoneなどもあります。全部が口頭でコミュニケーションをすることを意味します。でもほんの少しニュアンスの違いが含まれている/いないがあります。 tell (told) は普通すぐ後に(人)がきますね。それであなたは「S tell to人」を不審に思ったのでしょう。speak (spoke) は「to人」がきます。 Weblio辞書 tell to ように言う 人に〉〈…を〉告げる,話す; 〔人に〕〈…を〉告げる,話す 〔to〕 Don’t tell to your boss that he's wrong, stupid, etc. 上司に向かって 彼は間違っている、愚かな、などと言うな。 試験でカンニングをしてる人をみて私は「Should I tell to my professor -私は教授に報告すべきかな~」これはちょっと密告する意味がないとは言い切れません。 ***関係ないことですが興味があったので 「tell」 は後ろにくる特定な名詞でフレーズをつくります。いくつかの定型文があります。これらのフレーズで「say」を使用することはできません。 tell (someone) a story tell (someone) a lie tell (someone) the truth tell the future (= to know what the future will bring) tell the time (= know how to read a clock) ところが The five lies all women tell to save face. すべての女性が面目を保つために吐く5つの嘘。 「to tell (不定詞)+ to +名詞」 Best stories to tell to children子どもたちに語る最善の物語 We’ have a story to tell to the nations. 私たちは国民に伝える話がある"。 ***(なにか言ってよ~)っと言うニュアンスのある 「SAY TO ME」「私に話して」 「TALK TO ME」「私に話して」 「SPEAK TO ME」「私に話して」
お礼
丁寧な説明ありがとうございます。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1625/6646)
伝えたい人が代名詞なら、発音のリズムの関係で tell O that ... になりやすいと思います。 しかし普通名詞になると同じ理由で tell to O that ... または tell that ... to O が言いやすいのですが、 「教授に」と「出席しない」のどちらがよりはっきり伝えたい内容かにより、伝えたい方を後回しにすることがあります。一般的には「出席しない」という、that節に相当する部分が伝えたい内容になることが多いのではないでょうか。また、代名詞を文末に置くというのは、代名詞に伝えたい重要な意味を含ませることになり、文章全体のバランスが悪くなります。
お礼
解説ありがとうございます。
- engawa1212
- ベストアンサー率52% (195/368)
>このようにS tell to人 that節の形があるのか教えてください。 前の回答で間違い、と断じてる人の多さに驚きです。 少なくとも口語では、普通の言い方です。toが合った方が分かりやすいはずです。 試しに"tell to * that"で検索してみたら1億件以上ヒットしますが… 間違い、と言って見過ごすレベルではないでしょう。
お礼
間違いとはいえないのですね!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
下記のように、tell to を使う場合はあります。 http://eow.alc.co.jp/tell+to/UTF-8/ ただ普通の I told him 「彼に話した」みたいな意味ではなく。反語に使われたり、「面と向かって」という意味が加わります。例えば Tell it to the judge. 直訳「裁判官にそう言いなさい」 > 法廷でそんな事でも言ってみろ(さあそろそろ本当の話を聞かせてもらおうか) http://www.urbandictionary.com/define.php?term=tell%20it%20to%20the%20judge 上記には「不意つまづいて倒れた下に、股を広げた15歳の女の子がいたんです」という話の後で、という例があがっています。 She told to his face. 「彼女は彼に面と向かってそう言った」 ですから「マリアは、教授たちに面と向かってもう教室に出ないと言った」と解せない事もありませんが「頻出」かどうかは分かりません。問題集に入れるには問題がありますね。
お礼
解説ありがとうございあます。
- pepe-4ever
- ベストアンサー率34% (579/1674)
S tell to 人 that節 は見たことありません。 Maria told to her professors that ~ ↓ Maria told her professors that ~ Maria told it to her professors that ~ どちらかの間違いだと思います。
お礼
解説ありがとうございます。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
おっしゃる通りです。 特に頻出の構文として出ていたのであれば,何らかの誤植だと思います。 出版物なんて,しょせん,最初は文字を入力することから始まりますので, 誤りはつきものです。 校正をしっかりとしていないとこういうことになります。 今使っている電子辞書でも明らかな誤りがところどころ出てきます。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
"I told her that" の方が "I told to her that" より正しく、to は一種の単純ミス、ミスプリの類いです。to があっても意味は分かるのでそのまま聞き逃すことになりますが....
お礼
回答ありがとうございます。
お礼
米サイトで質問までされていただき、本当にありがとうございます。 とても参考になりました。 例文はto人を倒置でthat節の前に置く、頻出の構文で掲載されていました。 著者はsay とtellを取り違えたかもしれませんね。 受験生のためにもっとしっかりとした参考書を作っていただきたいです。