- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フレンズこの1文!)
I have had it with you guys and your cancer
このQ&Aのポイント
- タバコをやめろよ、とジョーイやロスに言われているチャンドラーが、彼らのがんや喘息、心臓病について不満を述べる。
- チャンドラーは、ジョーイとロスが自身の健康を意識していないことに不満を抱き、タバコの影響で生じるがんや喘息、心臓病について指摘する。
- チャンドラーは、自身の友人であるジョーイやロスがタバコで引き起こされるがんや喘息、心臓病のリスクを無視していることに不満を持っている。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#145074
回答No.1
文法的にどうこうという点はありません。"have had it with ~"=「~にはうんざりしている」という意味です。 "I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart disease." 「もう俺はお前たちにはうんざりなんだよ。おまえらの言う癌にも、肺気腫にも、心臓病にも!」といった感じです。 ついでに "The bottom line is, smoking is cool, and you know it." 「要するに、タバコってーのはいけてるんだよ。わかってんだろう!」
お礼
そのイディオム、てっきり頭から抜けてました...やっぱり文章の中でないと定着しないですね。 ありがとうございます。 できれば、こちらもお願いいたします。 http://questionbox.jp.msn.com/qa6974117.html