• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文訳お願いします!!

I am very bad at reading Kanji still. The reason I can type in it, is my keyboard will take the romaji I put in, and change it to hiragana and from there into Kanji. That does sound like very easy English. I'd like to get a job doing that, however I don't think I'm able to to teach in Japan without a university degree. Which I don't have :(. Canada is very hot as well, although I prefer milder weather. It's quite warm where I live. I'm sorry if that is wrong. It was supposed to say "Do you practice sports?" 上記日本語に訳してください!!お願いします。あと、オススメの無料の翻訳サイトあればそれもお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数112
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

「YAHOO!翻訳」を使って、訳してみました。 私は、まだカンジを読むのが非常に下手です。 私がそれの中で入力することができる理由は、私のキーボードが私が入れたローマ字をとって、平仮名に、そして、そこからそれをカンジに変えるということです。 それは、非常に簡単な英語のように聞こえます。 私が学位なしで日本で教えるために有能であると思わないどんな方法であろうとも、そうしている仕事を得たいです。 それを私は持ちません:(。 カナダは同様に非常に熱いです、しかし、私はより温暖な天気を好みます。 私が生きる所で、全く暖かいです。 それが間違っているならば、残念です。 「あなたは、スポーツを練習しますか?」と言うと、それは思われました http://honyaku.yahoo.co.jp/ 少し私が訂正した訳です。この方の英語はあまり正しい英語ではありませんので、訳し辛い部分があります。あまりうまい訳にはなりませんでした。ゴメンナサイ。 私はまだ漢字を読むのがとても下手です。 私がそれにタイプで入力できる理由は、私のキーボードが私が入力するローマ字を受け付けて、それを平仮名に、そしてそこからさらに漢字に変換することです。 それは、とても簡単な英語のように聞こえます。 私はそれをする仕事が得たいです、しかし、学位がないので日本で教職に就くことはできないと思います。 私はそれ(学位)を持っていません:(。 もっと温暖な気候の方がいいですが、カナダもとても暑いです。 私が住んでいる所はかなり暑いです。 もしもそれが間違っていたらごめんなさい。 「あなたはスポーツの練習をしますか?」とそれは言うつもりでした。 ★「翻訳機」にも癖があります。色々試して下さい。代表的なものを2つ紹介します。 1. YAHOO!翻訳:割合律義に訳してくれます。高校の教科書等はかなり正確に訳すと思います。 http://honyaku.yahoo.co.jp/ 2. excite翻訳:この翻訳機もかなり優れています。句読点などが曖昧な原文も受け付けてくれます。メール等は、YAHOO!翻訳よりもうまく行く時があります。 http://www.excite.co.jp/world/   ★ 「辞書」や「翻訳機」を利用する時に便利なのが、次のサイトです。プロの翻訳家が利用しているらしい「オンライン辞書」等をさらに検索するためのサイトです。以下のURLです。 http://www.kotoba.jp/ このページを少しスクロールして、右に「翻訳辞書・辞典サイトの定番リスト」の項目の「自動翻訳」をクリックして下さい。 現れた画面を少しスクロールすると、「辞書サイト」が出てきます。この中の「自動翻訳・機械翻訳」の一覧表の辞書名をクリックされればその翻訳機のサイトに行けます。「J」表示のあるものは、日本のサイトだと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。漢字、ローマ字のくだりがあまり意味が分らなかったので助かりました。 色々サイトも試してみますね!頑張って勉強します(^^)

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

私はまだ漢字を読んで非常に悪いです。私はそれに入力することができる理由は、私のキーボードは、私が入れローマ字を取る、とひらがそれを変更し、そこから漢字になりますです。 非常に簡単な英語のような音がその作業を行います。私はそれをやって仕事を取得したいのですが、しかし私は大学の学位なしで日本に教えることができることだと思うしないでください。どの私が持っていない:(。 私は穏やかな天候を好むものの、カナダは、同様に非常に暑いです。私が住んでいるそれはかなり暖かいです。 それが間違っている場合はごめんなさい。それは言うことになっていた"あなたはスポーツの練習ですか?"

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました!

  • 回答No.1
  • yellows
  • ベストアンサー率42% (188/441)

ポータルサイト(ブラウザを起ち上げたとき表示されるページ)はどこに設定ですか? わたしはMacなので? http://homepage.excite.co.jp/  ここがMacの情報もありシンプルで気に入って設定しているのですが 上部のメニューにメール 翻訳 ・・・・  とあり、テキスト翻訳、ウェブ翻訳ができます。だいたい雰囲気はつかめるのではないでしょうか。 ほかにも OCN http://www.ocn.ne.jp/  でもおなじような  左下のメニュー【知る・調べる】に翻訳があります。 どこのサイトでもあるような??

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。今回はだいたいの内容が分ってるんですが。。。。今回はちゃんと内容を把握したかったのです。書き方が悪かったですね。すいません!でも色々なサイトを教えていただいて、ありがとうございました(^^)

関連するQ&A

  • 英語訳お願いします。

    どなたか、英語が堪能な方お願いします。 (1) This is charcoal. I like barbeque very much. I often have barbeque party with my family and friends in summer. It is really fun and dish is very delicious. (2) This is an autographed ball. I was given an autograph by Mr.Yoshinobu Takahashi in Yomiuri Giants. It is genuine. I like baseball since long ago. My father watched Major League games on TV in the weekend and I came to like it affected by that. (3) These are vegetables. I am working as a part time worker at the grocery store. All worker are friendly and cheerful and I am happy to work. My job is easy. (lol) Good points to work there are that hourly pay is high and I can eat many fresh fruits. (4) This is a savings bank in the form of Jizo (a guardian deity of children). It has good touch and I like it. No money is in it. (lol) (5) This is a seal. I bought it when I went to the trip to Beijing, China. It was made of crystal and by craftsman’s hands. I like it very much but have never used. (lol) (6) This is a photo of Tenanmon. It was very cold on the day I took this photo. It was very wide and the building had sense of history. Here was also a location site of the movie "Last Emperor." (7) This is a ticket of the World Cup. I went to the World Cup 2006 in Germany. I saw the game between Japan and Brazil and was very excited. Dortmund in Germany had very beautiful street and very tasty baked sausage 長文すいません・・・

  • 英文の訳をお願いします。

    友人が"Only"について教えてくれているようなのですが、詳しく知りたいので力を貸して頂けますでしょうか。よろしくお願いします。 "Only" refers to it being something and nothing else. For example if I said "I only eat vegetables." That would mean that I eat vegetables and not meat, chicken, fish etc. In the context I used it in ("It's only cold in the mornings,") it would mean that it is cold in the morning, but it is not cold during the rest of the day. In a different context it could mean that it is always cold never hot, warm or cool in the morning. A clearer way to say what I meant that would have my intended meaning regardless of context would be "It is cold in the mornings only."

  • 英文の和訳2

    If I don't like living here,I will soon leave andeither go back to my own country of find another country where I can be more comfortable. It is true that some foreigners come to Japan to live but find that,after a short while, they don't like it and so decide to leave. But it seems to me that these people are few and the causes for their unhappiness in Japan are usually to be found in their own characters and not Japan itself. 和訳をお願いします>< この英文の前にも文章がありますが、hereは「ここ」などと訳してもらって構いませんので。

  • 英文で分からないところがあります

    間違った英文があったら添削お願いします。 私は、貴女が2月に東京に行くと聞いてとても嬉しいです。あなたに会いたいです。 I’m very happy to hear that you’ll go to Tokyo on February. I’d like to meet you. しかし、残念ですが、仕事がとても忙しいので東京に行くことができません。本当にすみません。 But sorry, I can’t go to Tokyo because my work is very busy. I’m very sorry. すみませんが、私は、新宿に行ったことがないのでAホテルは、分かりません。 Sorry, I don’t know about A hotel because I don’t go to Shinjuku.

  • [緊急]日本語訳お願いします!

    Does it mean that you're not shy? :) I really like buddhism! I think this is the religion I like the most, it's the most believable, thoughtful, and I agree with what that religion say. :) Our teacher said that Japanese celebrate Xmas in a different way to European People, I don't really know whether it's true or not...! This is a good thing to be interested in the world, and France is a nice place, you'll see, you might like it ! :D This morning, i had a japanese conversation lesson with a real japanese person, and she spoke to me all in Japanese and I didn't understand anything, except few easy things... and I realized that I was very bad for speaking and understanding Japanese! We only had a year of japanese lessons, so we're not very ready to speak japanese fluently, so I'm sorry, I'll do my best but my japanese level isn't great...! ^^ I'm very excited to come in 10 days now ! :DDD It's a huge adventure for me!!! I'll try to check my email every day for you to have a answer quickly ! :p See you soon !!! 急いでいます! 早めに返事いただけると助かります(;~;)

  • 訳を教えてください

    I have an 18-year-old child who is very critical. “Chris” is bipolar (like me) and loves attention. They say they are transgender, but while I am a huge LGBT rights supporter, I don’t see it. I don’t see itの訳を教えてください。よろしくお願いします

  • 訳助けてくださいm(__)m

    I would like to use this if we need to e-mail, becouse in this mailbox I can save my writings. これを使いたいです。もし私たちが必要なら。なぜならこのメールボックスは私が書くのを保存できるからです。 I can't do that in the 〇. 私は〇の中はできません(保存する事が) (〇は相手のアドレスです) com I don't know why, and I don't remember what things I have already asked you and which not. なぜかわかりません。そして思い出せない、それはなにかというとあなたに尋ねたものを・・・ (訳ギブアップです) Like now I don't remember did I send you my home address! But here it is again, if I didn't send i Ok, now you know for sure my address. 私は思い出せない、あなたに送った私の家のアドレス しかし・・・・・ もし私が送ってないなら、私はOK・・?? 今私のアドレスからしる・・ Bye now, I would like to write to you first okey? じゃね。私はあなたに書きたい(手紙??) 初めていい? よろしくお願いします

  • 英文の訳をお願いします

    外国の友人から、私と家族にプレゼントが届いたのでお礼のメールをしたら以下の文が返ってきました。XXXには差し出し人の名前が入ります。 どうしてもわからないのが It is just a small gift to touch you and your family positively and to say I like you " just a little " As I said sit tight enjoy the ride with XXX it is either hell or heaven not in the middle. 宜しくお願いします!

  • この英文を読んでどう思われますか?

    海外の人たちと交流したいと思い、アメリカ人の人とメールのやりとりを始めたんですが、以下のメールがきました。 I am glad to read from you again, you gave me a smile the moment I checked my email and I saw it was from you. I work with the US military department, I specialize in journals, I like to walk hand in hand with whoever I’m with and I don’t expect them to do everything I do unless they care to. My hobbies are travelling and staying in of an evening snuggled up on the sofa. I have plenty of love to give to the right person I love children. Life is never a bed of rose for me but I take life as it comes I’m a very outgoing person I say what I feel rather than try and hide it. I love music and in my spare time I love have good conversation with an interesting person. Not that I have much spare time. Thanks so much for respecting my view and that is highly appreciated... I will like you to write me a long mail about yourself, what you like in your man and as well things you would like to do with your man. However, feel free to ask me whatever you would like to know about me and I promise to tell you everything about it all. Remember, we are just trying to know each other to earn each other’s trust which our love can be built upon. So our sincerity is all that matter at this point. However, I wait to read from you in regards to my request. Until then, keep smiling and keep the emails coming. 長い文章ですみません。この文章を読んで違和感を感じたんですが、文法的にこの文章はどうなんでしょうか?ネイティブの人が書いているように思えないんですが・・・それから恋人限定で募集してるわけではないのに2回目のメールでいきなりこの内容だったので不安に感じています。この文章を読んで、この方の人柄、教養をどう思われますか?ご意見聞かせていただけるとありがたいです。よろしくお願いします。

  • 訳を見てください

    異性の友達から貰ったメッセージです。訳を見ていただきたいのですが、部分部分に分らないところがあります。彼は、”あなたにはほかにできることがある、自分は家族が日本にいないからいつもひとりだ。じぶんはあなたの邪魔をしたくない。” このような感じでいいのしょうか?他にどのような訳になりますか?教えて下さい。お願いします When I say you have a lot of options, I mean that you have other things you could do and I a pretty sure that there other people you have to see! It is the holiday season and I know, family comes first! And I don't have anyone in Japan, so I am very sad and lonely! So that's why I say you have a lot of options! I don't want any trouble so I won't bother you! I'm sorry....