• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

不可算名詞の意味を教えてください。

例えば、information(情報), advice(助言), knowledge(知識), news(ニュース)などは不可算名詞だと習ったのですが、 しかし(ひとつの助言)などを表す場合はan advice などと言えるのでしょうか。 結局aが付く事が出来ると言えた場合、不可算名詞の存在がよくわかりません。 不可算名詞とは通例、形がなく数えられないのでaは付かない方が良いが、話し手がそれを数えたい場合はaを付ける事が出来る、ということなのでしょうか。そうすると余り可算名詞と変わらない気がしてしまいます。 初歩的な質問で恐縮ですが、よろしくお願いいたします。

noname#141943
noname#141943

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数434
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)

不可算名詞は a を付けません。話し手がそれを数えたい場合は例えば a piece of advice, a set of furniture, a piece of news などとトリック的な数え方をします。 不可算名詞は初学者にはすぐにはなかなか覚えられない部分があって、出来ればその都度調べて間違えないようにした方がよいと思います。ただし付けない筈のものでも google 検索すると a がついていたりするので、調べ方は簡単ではありません。出来れば文法書の不可算名詞の項で確認されるのがよいと思います。詳しい辞書の例文も参考になります。 例外的な部分:不可算でも a を付ける場合が若干あります。芸術作品を a work of art と言います。種類を区別するのに Tomato is not a fruit. と a を付けます。a cloud, a rain などと数えたりします。仕事で work は不可算、job, task は加算です。これらは日本人が勝手にやって良い訳ではなくて、あくまで native の感覚を尊重して真似します。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • hrsmmhr
  • ベストアンサー率36% (173/477)

私の辞書にはan adviceとするのは誤りで a piece(bit, word) of adviceとすると出てきますよ

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 集合名詞、可算名詞と不可算名詞 そして冠詞

    まず、可算名詞は複数形にも単数形にもできて 不可算名詞は単数形のみ(例外があるのかはわかりませんが)、 というのはわかります。 そして冠詞については、例えば可算名詞はa carとは言えますが、 不可算名詞はa informationとは言えません。 この場合a lttile information とでもなるのでしょうね。 こういう基本的なことはわかるのですが、 集合名詞の場合がよくわからなくなります。 というか集合名詞自体よくわかりません。 集合名詞には複数形はないというのはわかります。 でも集合名詞にaとかtheとかが付くことがありますよね。 で、集合名詞に冠詞が付かないときはあるのでしょうか? 集合名詞とはどういうもので、その場合冠詞はどう使われるのかを回答して欲しいと思います。

  • 抽象名詞で可算だけになるものはありますか。

    不可算名詞と可算名詞になんとなくすっきりとせず。質問いたします。 一般に、抽象名詞は不可算であるが、意味によっては、あるいは使い方によっては 可算になる事はよく知られています。その為、辞書にはC,Uと二通り出ています。 ただ、いくつかの名詞は、可算にならない名詞群があり、テストによく出る例としてテキストに挙げられています。 advice,information,work,homework,evidence,fun,knowledge,damage,helpなどです。 では、逆に抽象名詞で、ほぼ100%は行かないにしても、90%は可算名詞と扱われる名詞があれば教えて頂けますか。ある本には、design,idea,notion,fact,period,plan,condition,enviroment,relationなどが載っていました。両方ある程度覚えておきたいと思いました。挙げるときりがないかもしれませんので、20語ぐらいで結構です。よろしくお願いします。 なお、luggage のように抽象名詞に限らずとも結構です。

  • 不可算名詞にandがつくと?

    There was thunder and lightning. の訳は 「雷鳴がとどろいていた.」 ぐらいでいいかな.と思います. この文を見てみると不可算名詞である[thunder]と[lightning]は[and]でくっついても不可算名詞のままなのでしょうか? また,可算名詞が[and]でくっつくとどうなるんですか? 例)an apple and an orange は,  まとめて単数として扱われるのですか?      複数として扱われるのですか?

  • TOEIC equipmentは不可算名詞

    TOEICを今度初めて受けるために勉強しています。 問題集に The budget allocated substantial funds for the purchase of new equipments for the Miyazaki plant. という文章があり、budget funds equipments plant のなかで間違っている問題がありました。 回答にequipmentsが間違いで不可算名詞だからsはつかないとありました。 参考書で調べたのですがよくわかりません。 他にinformation advice furniture luggage baggageなどが不可算名詞にあるとかかれていました。 辞書でequipmentを調べたら(複数~s)とかかれていました。 英語が苦手なのでわかりやすく教えていただけるとうれしいです。 不可算名詞ということがわかっていないんだと思います。 水は数えられないということと同じなのでしょうか?  

  • 不可算名詞

    不可算名詞の使い方についての質問です。 I wish he would give me ( )about the colledge. (1)some information (2)some more information  の問題で、(1)が正解。とあるのですが、(2)がダメな理由は何ですか?

  • 可算、不可算名詞について

    おばかですみません。 innovationって不可算名詞ですか? たとえば、make innovation for ---- ってかんじで使うのか、make an innovation もしくは make innovations もしくは make the innovationと使うのか、どれが正しいのでしょう?

  • 不可算名詞+不可算名詞は複数なの?

    red water and yellow water ( ) poured into the glass optical information and electrical information ( ) recorded on the medium それぞれの( )には are と is のいずれを書くべきでしょうか。個人的には、 are にしたいのです。また、is が正しいとするなら、どのような文脈でしょうか。不可算名詞の数の扱いにたまに迷うことがありますので、基本的な事柄ですが、質問いたしました。どうぞよろしくお願いいたします。

  • "cloud"常に数えられますか? なぜ可算名詞なんですか?

    英語で雲=cloudは可算名詞だということは知っています。たしかにポコポコ出る積雲系の雲はひとつ、ふたつと数えられますが、層雲系の雲は文字通り層状になっていてどこが切れ目か判然としませんし、前線に沿って形成される雲は積雲系であっても切れ目が不明確で、数えられない場合が多いと思います。高積雲も集合的にそれ自体がひとつなのか細かく分かれているのかよくわかりませんし、圏雲(以前は絹雲と表記していた)も細い線の一本一本がひとつひとつの雲としてCountされるべきなのか、それとも筆で描いたような塊がひとつとして扱われるのかはっきりしません。 にもかかわらず、何故可算名詞なのでしょうか。 「そういうふうに決まっているのだから、いちいち疑問を持たずそう覚えなさい」という回答だけは御勘弁願います。一応、知識としては知っているつもりですので。ただ、中学でそう学んで以来、20年来の疑問です。 英語の評議会みたいなところ(アメリカかイギリスに仮にこのようなものがあったとして)で、このような語句が「やはりこれは不可算名詞だ」などのように、文法上の扱いが訂正されるような機会や前例はないのでしょうか。

  • 不可算名詞のところの英訳です

    中学の英訳の問題です。お願いします。 「これは大変役に立つ情報です」の英訳を This is very usefl information. としたのですが、 模範解答では his is a very usefl piece of information. となっていました。 information は不可算名詞で、訳す日本文が「一つの」と限定していなかったので、a piece of とせずにそのままの状態にしたのですが、この場合 a piece of と「一つの」という意味合いを持たせるのでしょうか。お願いします。それとも自分の考えがどこか根本的なところから間違っているのでしょうか。

  • こちらの名詞の分類は合っていますでしょうか?不可算

    単数形か複数形か、つまり不可算かどうかを勉強するため、名詞の分類をしておりますが、以下で合っておりますでしょうか? 物質名詞: bread, asparagus, broccoli, rice, spaghetti, macaroni, corn, wheat, rye, 抽象名詞: advice(アドバイス), homework(宿題), evidence(証拠), research, news(ニュース), information(情報), data(データ), media(メディア), accommodation, progress, trouble(トラブル), damage(損害), knowledge(知識), technology(技術), traffic, travel, weather, 集合名詞: baggage, luggage, equipment(設備), machinery(機械装置), assistance(手伝い), labor(労働), work(仕事),