• ベストアンサー

和訳お願いします。asがよく分かりません。

It's awfully great!! I had come near to despair as no one could answer! You are very very professional!!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.1

>It's awfully great!! I had come near to despair as no one could answer! You are very very professional!!! 「とんでもなく凄い! 誰も答えてられないから、もうあきらめそうだったのに。あなたって、とってもとっても凄腕なんだね!」 だそうです。なんか答えてあげたんですね? それが大正解だったか何かで、相手はとても驚き、かる嬉しかったようです。  このasは理由を表す用法でしょう。

関連するQ&A