• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳に困っています

・no matter who you are or where you come from,one thing is certain;you are acquainted with the mosquito ・all this usually takes place so quietly that you may not have suspected anything happening 個々の単語の意味は調べて大体わかったのですが… 和訳に困っています お願いします

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数7
  • 閲覧数60
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

多分質問者さんは高校1年か2年生くらいだろうから、直訳しておきます。 ・no matter who you are or where you come from,one thing is certain;you are acquainted with the mosquito 「あなたが誰であろうと、あなたが何処からやってこようと、1つの事は確かだ。つまり、あなたが蚊と知り合いであるということは。」 ポイント no matter who/where~の訳 be acquainted with~の訳 ・all this usually takes place so quietly that you may not have suspected anything happening 「こうした全てのことは、たいてい非常に静かに行われているので、あなたは何かが起こっているとは疑いもしなかったかもしれない。」 ポイント may (not) have Vppの訳 so~that~の訳 因みに、No.1の人の訳は翻訳サイトで訳したものだとは思いますが、決定的に間違っています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます!

その他の回答 (6)

  • 回答No.7

こんにちは。 お察しするところ、yui_o61さんは今回このカテをご利用になるのが初めてのようなので、お知らせしておきます。 このカテゴリーでは「丸投げ ⇒ 削除」が大変が厳しいので、「これを訳して欲しい」はご法度です。Yahoo!やExciteの翻訳マシーン結果をそのまま載せて「訳してみた」とのたまうタチの悪い質問者も散見されますが、本当にマトを得た回答を希望するのなら、まずご自身が訳してみて、それをもって「自分でこう訳したのだが、ここはこれで良いか?もっと相応しい言い回しがあるか?」という聞き方をなさって下さい。でないとベテラン回答者は寄り付きません。 完璧に近い訳を期待している回答者はいませんのでご心配なく。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 次回そのようにしてみたいと思います!

  • 回答No.6

では意訳で。 貴方が誰だろうと、どこの出身だろうと、蚊に吸われた経験はある。 あなたが怪しむ間もない程、こういった過程は密かに行われる。 蚊のいない地域はあるし、吸血されたら大抵気付くと思うけど、 英文にありがちな、なんかお洒落な切り口ってことで。 でも何か面倒になっているから、締め切ってくれなそうです。 (ポイントいらないけど回答者としてそれだけはイヤだったり)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

朝、親がパソコンを使っていた為、先ほどやっと見ることができました。お礼が遅くなってしまってすみません。 ご回答ありがとうございます!

  • 回答No.5

NO.3です。 補足 「あなたが何処からやってこようと」→「何処の生まれであっても」の方がより適切な文章になります、失礼しました。 そして一応、NO.4の方にも一応コメントを。 私の回答で気分を害したのならすみませんでした。 この場であなたの和訳を添削すると、まず全ての英文を訳せていません。so・・・that~という簡単な構文も拾えていません、may have 過去分詞の訳も拾えていません。hapenningという現在分詞も正しく訳せていません。 だから、決定的な誤訳、と書きました。 >翻訳ソフトで訳すと、たぶん、どの翻訳ソフトを使ってもNo3さんの様>な訳になります。学校でもNo1さんの訳を習います。 少なくとも無料の翻訳サイトでは、are acquainted withが「~に精通している」という誤訳になったり、may have 過去分詞の訳も拾えないと思います。また、「学校でNO.1さんの様な訳になります」は単なる打ち間違えですよね。どっちでもいいですが、少なくとも学校では私の方の訳を教えると思います。 失礼しました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます!

  • 回答No.4

No3さんに決定的に違うと言われてしまったので(^^; 補足します。 翻訳ソフトで訳すと、たぶん、どの翻訳ソフトを使ってもNo3さんの様な訳になります。学校でもNo1さんの訳を習います。 あとは多くは説明しませんが。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

どちらもためになりました。 ご回答ありがとうございます!

  • 回答No.2
  • spa50
  • ベストアンサー率38% (8/21)

おじさんが思うに... 君が誰であるとかどこからきたのかとかは問題ではない。 ただ確かなことは、蚊(?)のことに詳しいということだ。 ...are acquainted with  顔見知りというのをよく知っている、と訳してみました。 that~:何事が起ころうと心配することはない all this usually:全く普通 takes place:  so quietly: う~ん 判りません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます!

  • 回答No.1

あなたが誰であっても、どこの生まれであっても、蚊を知っていますね。 通常これらはあなたが気付かないほどこっそりと行われます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 助動詞+完了形

    ある問題集の和訳問題です。蚊の生態に触れ,最後の英文がこうなっています。 All this usually takes place so quickly and quietly that you may not have suspected anything happening. この訳が, 「このすべてのことが,たいていとても素早くそっと行われるので,あなたは何か起きたとは思いもしなかったかもしれません」 となっていて,解説にも「過去における推量」と書いてあります。 ここで疑問です。たしかに蚊に刺された経験は誰にでもあるから,前半は一般的な蚊の行動で現在時制,後半は実際に経験したけど「そのとき刺されたなどと思いもしなかったかもしれません」ともとれそうなのですが・・・。 未来完了のような解釈は無理ですか? 「蚊はとても素早く刺します。なのでそのあと,あなたは何か起きたとは思いもしないままかもしれません」のように。 問題集の解説がどうも腑に落ちないので,どなたかご教示くださいませ。

  • 英文!

    英語の和訳をよろしくお願いします! No matter who you are or where you come from, one thing is certain: you are familiar with the mosquito. Mosquitoes are everywhere. They can be found all over the world, and there are more than 2,500 kinds. Somewhere, at some time, you have surely met at least one.

  • 和訳をお願いします!

    和訳をお願いします! After an art theft takes place, there are several things you do. And two important things, which come to mind are number one, to look to your network of underworld informants. And number two, to try to catch up with the stolen objects and use them to work your way back toward the thieves. 盗まれた絵画を追った、ドキュメンタリー番組の一部です。 このシーンは美術品の盗難があった場合、どう対処するのかを警察が説明しています。 どうしても台詞の意味が汲み取れません。。。 宜しくお願いします!

  • 和訳をお願いします

    何となくは分かるのですが、きちんとした意味までは掴めないので詳細教えていただきたいです。 Do you know something? My happiness in life lies in little things. When you found someone. Someone who you were willing to forgive for anything, who could make you laugh and smile all the way home, holding your hand even while driving. Whose face you could spend all day looking at without saying anything and still felt you never had enough of. whom you could run your fingers through his hair until he almost fell asleep. The sight of him first thing you woke up was most memorable. I know this relationship must end someday. It is not supposed to be in the first place. Your charm will kill me someday. Thank you for having come into my life. I wish for us to have more time together. I love to touch your hair. And to steal a glance at your eyes. I know I'll miss you for a long long time. I’m sorry to make you feel so sad. You’re the best thing that ever happended in my life. Thank you again and thank you for everything.

  • 英語の質問です。和訳お願いします。

    Well, I wouldn't know what kind of friend are you talking about but good thing then Haha, I never actually lose my memory which might be a bad thing too... No no, he did not stay at my place he walked me home from the station and that's it.

  • 簡単な文章なのですが

    日本はいいところだよ!!ただサッカーができる場所が少ないのが嫌だね。最近サッカーしてるの?いつか日本に来てよ! Japan is good place. ??? Are you playing soccer recently? You should come here sometime! 添削お願いします。

  • 英訳 困ってます

    いつもありがとうございます。 英訳してみましたが、違和感や誤りがあればご教授いただけませんでしょうか。 彼に電話で伝えましたが、通じているのかどうかわかりませんでした。 和文: そういう事は、2人きりになった時にすること! どんな格好も、あなたに直接見てもらえなきゃ、意味がないと思うの・・・ お願い・・・ 英文: Such a thing is to do in person when we are alone No matter how I wear anything, I think it should be meaningless unless you don’t see me in person. Please. よろしくお願いいたします。

  • 英文和訳をお願いします

    Now, using even the simplest of personal computers, PCs, it takes five minutes, so you use all the methods. And one thing you never do-you do not write out what we expect when we spend this amount of money on building a new plant, on building a new service organization or work on a new product or service. What do we expect? You do not build in the feedback three years later or five years later, to see what you do; the result is that you do not know what you are good at, and you work on the things you are not good at rather than use your strengths

  • ジョーク&引用集の分からない英文2

    ずっと愛読している、「ジョーク&引用集」があるのですが、何度読んでも分からない文章があるのです。どなたか訳を教えていただけないでしょうか。 ご教示のほど、宜しくお願い致します。 1) "Does this package belong to you ? The name is blurred." "Can't be mine. Mine's McGinty." 2) "Only a fool is certain about anything." declares a university professor.Are you certain about this, doctor ? 3) The only thing to do with good advice is to pass it on. It is never of any use to oneself. 4) Slang is the language that takes off its coat, spits on its hands, and goes to work. 5) You don't get rid of your temper when you lose it. 6) Lovemaking hasn't changed. Three thousand years ago Greek maidens would listen to a lyre all evening.

  • 和訳

    Sorry, we don't like disputes hanging over our heads, so it was refunded. However, you can still place another order, but unfortunately it is still not in yet. mikegyver.com/blog Please follow our progress there. I would ask for you either like our Facebook page or keep checking back, then place order when it is in stock. We WILL ship ASAP if you choose express shipping. Again Sorry for the inconvenience. We are trying as hard as we can to get it to come in faster, but some things we can't control 誰か和訳お願いします。 宜しくお願い致します。