• 締切済み

英文和訳お願いします。

最後の文がわかりません。 It's late at night.You are in a town that you don't know well and all the restaurants are closing. You are hungry,and spot a shop that will sell you a small snack. Should you take the snack or go further,hoping to find a place that will serve you a hearty meal but knowing you may also find nothing? 最後の文のhopingとknowingは分詞構文ですか?

みんなの回答

回答No.1

こういうのは分詞構文ではないという回答を見かけたこともありますが,「~しながら」と同時進行を表すいわゆる付帯状況の分詞構文です。 そんな用語はどうでもいいですが,文法人間には読みやすい文章です。 くわしく説明してもいいのですが,最近,同じ文の質問があったと思いますので,検索したら見つかると思いますよ。

noname#110084
質問者

お礼

ありがとうございます。検索したら 9月に他の人が質問していましたね。解説もされていました。

関連するQ&A