• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:TAKEとBRINGの違い)

TAKEとBRINGの違い

このQ&Aのポイント
  • TAKEとBRINGの違いについて、辞書の説明と例文を元に説明します。
  • BRINGは他の人や物を自分と一緒に連れてくるときに使われます。
  • 一方、TAKEはものや人を別の場所に運ぶときに使われます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.1

こんな風に考えて頭を整理されるといい。あなたが示された例文でお話ししましょう: (1) WOULDN'T IT BE GREAT TO TAKE POOKIE WITH US TO MAINE? (2) WE'D LIKE TO BRING OUR DOG ALONG. たしかにどちらも正しいし実際に使われています。(1)の場合これが語られた状況を考えて見ると、愛犬POOKIEを撫でながら家族が相談しているときのひと言ですね。そうだ、そうしようということになってMAINEのどなたか、訪ねるさきのどなたかに電話をしてときに【こうしたいんですが.....】と語ったひと言が(2)なのです。 違いは?(1)はこちら側が内輪で【連れて行く】ことを話していたときは TAKE で、電話の向こうのどなたかに【連れて行きたいんですが....】と話したときに BRING,つまり(2)は相手の立場をおもんばかって,つまり【相手が言うであろう言葉を使って】そう言ったと考えてください。 同じことが COME と GO でも発生しますから確認してください。E.G.同じ状況下でPOOKIE の科白として聞いてください。 I WANT TO GO TO MAINE WITH YOU, CAN' I? その後POOKIEが電話に出て相手に: I'M COMING WITH MY FAMILY TO MAINE! 先方は OH, YOU ARE! THAT'S GREAT! これなら混乱が氷解したでしょう。 ご参考まで。

sho1909
質問者

お礼

お礼が遅くなりましてすみません。 わかりやすい説明ありがとうございます。 おっしゃる通り、(1)は愛犬POOKIEを撫でながら夫婦が相談しているときの会話です。この場合のTAKEは理解できます。 ただ、(2)は連れていく先のMAINEの人に対する言葉ではなく、相談しに行った地元の旅行会社の人に向かって言ってる言葉なのです。だからBRINGではなくTAKEのほうがしっくりくるのですが。。。 MAINEの人にいうのならばBRINGですね。 ニュアンスの問題なのでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

自分のところまたは話し相手のところに連れて来る(行く)ときは、bring. それ以外に連れて行くときは、takeです。 comeとgoの違いと同じです。 自分と話し相手の距離が近づくときはcome(自分が動こうが相手が動こうが) 自分と話し相手の距離が遠ざかるときがgoです。

sho1909
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考になります!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • bringとtakeの違いについて教えてください.

    bringとtakeの違いについて教えてください. The bus will take me to the park. Five minutes' walk brought me to the station. バスが連れて行くでtakeをつかうのなら、5分の歩きが私を駅へ連れて行くと考えて、 下の例文でもtake を使っていいのでしょうか? この例文を見るときはいつもbringが使われているのですが.

  • bringとtakeの違い

    英和辞典に Bring today's paper to your father.「今日の新聞を父さんのところにもって行きなさい。」という例文がありました。 なぜ「take」ではなく「bring」を使っているのでしょうか? ニュアンスの違いを教えて下さい。 ご教授お願いいたします。

  • bringを使うべきか takeを使うべきか、教えていただきたいのですが。

    状況:友人と一緒に家に帰ろうとしていたときに、雨が降り出しました。私はたまたま傘を2本持っていました。友人は傘を持っていません。そこで、私の傘を1本貸してあげることにしました。 このとき、私が使うべき単語は bringでしょうか、 takeでしょうか? Please take my umbrella with you. Please bring my umbrella with you. どちらが、適切か、教えてください。よろしくお願いします。    

  • take or bring

    何かを持ち帰るという表現は take/bring something to (~場所)でいいのでしょうか? たとえば、本を会社に持ち帰る→I bring books to my office. 上記の英文は正しいでしょうか?またtakeと bringどちらでも同じ意味で使えますか? よろしくお願いいたします。

  • 英語 takeとbringの違い

    閲覧ありがとうございます。 英語について質問させて下さい。 無生物主語構文のtakeとbringの違いについてです。 1、This bus takes you to the city hall./ あなたはこのバスに乗ると市役所に行けます。 2、A ten minutes' walk brought me to the station/ 10分歩くと私は駅に着いた。 上の二文についてtakeとbringの違いを教えてください。 指導をお願いします。

  • bring と take について

    bring は「持ってくる、連れてくる」 、takeは「持っていく、連れていく」だと思っていましたが、 bring とcomeは takeと goの関係に似ていることがわかってきました。 bring ,come →話し手、聞き手へ向かう take ,go →話し手、聞き手から遠ざかる ところが今、問題集を見ていまして、並び替えの問題なのですが同じページに次のような解答があるので混乱しています。 (1)メアリーがパーティーに連れてきた男の子は彼女の弟でした。 →The boy that Mary brought to the party was her brother. (2)彼が昨日連れてきた少女は英語を上手に話しました。 →The girl that he took yesterday spoke English very well. (2)はbring なのではないでしょうか。

  • bringとtakeについて

    ふと疑問に思ったので質問させてください。 bringには「(ある場所へ)持ってくる、連れてくる」、 takeには「(ある場所から他へ)持っていく、連れて行く」 という意味があるというのは知っていますが、 例えば今は朝で家に居て、今日傘を持って行こうとしているときは、 I'm going to bring un umbrella with me. I'm going to take un umbrella with me のどちらが適切なんでしょうか? それともどちらでもいいのでしょうか。 それと、もし昼間どこか家の外で、私は傘を持ってきたぞ、 と言いたいときは、 I've brought un umbrella with me. でいいんですよね?

  • bring,take,leadの違いは?

    こんばんは。質問させていただきます。 大学受験レベルでかまいませんが、 無生物主語 + lead or take or bring + 人 + to ~ という構文で表されるものがありますが、 この3つの動詞の使い分けがうまくできません。 旺文社のイディオム&文法問題集 (桐原のネクステや即戦ゼミのようなもの)によると lead=takeでbringは少し違うようです。 高校の先生は leadは具体的な場所がtoの後にきて、 bringは抽象的なある状態がくる、と説明していましたが、 よくわかりません。なぜなら、bringの後にも 場所がきていたからです。 どうか、わかりやすく教えてください。

  • bringとtake 速読速聴basic

    bringとtakeの使い分けについて教えてください。 以下は、速読速聴basic2200という本に出ていた例文です。 *************************************************************** A:I'm putting some clothes in my bag for my trip to Hawaii. What shoud I bring? B:Of course, you need to bring your swimsuit, a T-shirt, shorts and sandals. And, because you'll be in the sun alot, you'd better be sure to take a sun hat and sunglasses, too. A:Shall I bring a coat? 以下略 *************************************************************** そこで質問ですが、 Aの発言中のbringはtakeではないでしょうか? (自分の元から、他の場所へ持っていくため。) また、Bの発言にはbringとtakeが使われていますが、 どう使い分けられているのでしょうか? よろしければ教えてください。

  • take along

    To bring something with one on a trip or to a location. take alongの定義説明の文なのですが、ここでのoneは 何を表しているのですか?

このQ&Aのポイント
  • サイトのスキャナーとパソコンの接続方法を試しましたが、プロパティを押したあと、スキャナーの設定という項目が出てきません。
  • ASUS X515を使用しています。
  • 無線LANで接続しています。
回答を見る