- ベストアンサー
英語、上の句と下の句?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
We could stay playing games, babe And always losing Or if you go easy on me Then I might go easy on you If you go easy on me Honey, do it Holly Throsby, "If we go easy"
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
If you go easy on me, I'd love you.
お礼
えっと、ちょっと文にウイットが効き過ぎててよくわからなかったです(^^;) ご回答ありがとうございます。
関連するQ&A
- 英語、1st Conditionalについて質問
(1) If you are coming、 text me. →上記、If節の「are coming」を「come」にすることはできないと、イギリス人英語教師に習いました。 しかし以下(1)と(2)の文をテキストで見つけました。 (2) If I'm going to the beach later, I'll call you. (3) If I go to Italy, I'm going to buy some shoes. → (2)のIf節は、(1)と同じように進行形ですが(3)は進行形ではありません。どうしてでしょうか。 goの場合はどちらでもよいのでしょうか。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「ついでに」という英語表現についてお尋ねします。
「もし月末にA病院に行くならついでに僕の薬ももらってきてくれない?」 1Can you get me my medicines if you go to A hospital this end of the month. 2Can you receive my medeicines/prescription insted of me /for me at A hospital if you go there this end of the month. ついでにという表現がwhile you are at it/there/on one's way to等思いつくのですが仮にwhile you are thereを入れるならば(他の表現でも構わないのですが)どうすれば自然についでにと表現できるものでしょうか?1及び2が不自然か解説の上参考に教えて頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 goとcome
(1)He said to me, “Will you come here tomorrow?” (2)He asked me if I would go there the next day. 間接話法にした突如comeがgoに変わるのは何故ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の歌詞で質問です。
my devils got you knock down You know I got you go down on me この英語の歌詞はどんな意味ですか。 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の和訳をお願いします。
外国人の方とメールをしていて分からない文があるので教えてください。よろしくお願いします。 I want to go to Japan. but i dont know When. So I will tell you If I go there,OK? where do you live in Japan??
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語でボーリング : I'd like to learn natural and practical English!
ボーリング中の会話で交わされる表現で不自然な言い方があったら教えて下さい。 以前にも「英語でボーリング」について質問させて頂き、大変に丁寧な回答を頂きまして、ボーリング仲間にも大好評です。 また、質問が次から次へと沸いてきてしまいました。よろしくお願いします。 《いつもに調子が出ない友人に》 今日はどうしたの? What's wrong with you?強調してWhat on earth is with you?// come on!What's up? 《もう少しだったのにという意味で》惜しい!! Almost!! 又は Close!! nice try! ← これは特に難しいスペアーを取り損なった場合に使う、と教えてもらいました。 《4,6,7,10番ピンが残ってしまって。(これを日本ではBig fourといいます。)》 どうやってスペアを取ったらいいの!? How can I get the spare! 《負けたら夕食をおごるという友人が、私がミスをしたら、ぶざけて喜んでいます。そんな時、(私もぶざけて)》 も~ぉ!:-@ 喜ぶな!! Don’t be delighted ! // Don’t be most pleased ! 《これも冗談ぽく》手加減しないからね。/容赦しないからね I won't go easy on you. 手加減してよ。Please go easy on me. 長くて、申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のことで教えて下さい!
「もしあなたが日本に来るならどこに行きたいですか?」を英語にすると「Where would you like to go if you came to Japan?」でcomeのところは過去形になるんですよね? 「もしあなたがアメリカに行くならどこに行きたいですか?」を英語にすると「Where would you like to go if you go to America?」で合っていますか?goのところは過去形にするのか、そもそもこの英語はおかしいのかが分かりません(>_<) 初歩的な質問で申し訳ないのですがどなたか教えて下さいm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
お礼
あはは。面白いですね(^^) 見事です。 ご回答ありがとうございました。