• ベストアンサー

英語、上の句と下の句?

文を完成させて下さい。 「If you go easy on me,・・・」 親切な方の回答期待しています。

noname#139454
noname#139454
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

We could stay playing games, babe And always losing Or if you go easy on me Then I might go easy on you If you go easy on me Honey, do it Holly Throsby, "If we go easy"

noname#139454
質問者

お礼

あはは。面白いですね(^^) 見事です。 ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

If you go easy on me, I'd love you.

noname#139454
質問者

お礼

えっと、ちょっと文にウイットが効き過ぎててよくわからなかったです(^^;) ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語、1st Conditionalについて質問

    (1) If you are coming、 text me. →上記、If節の「are coming」を「come」にすることはできないと、イギリス人英語教師に習いました。  しかし以下(1)と(2)の文をテキストで見つけました。 (2) If I'm going to the beach later, I'll call you. (3) If I go to Italy, I'm going to buy some shoes. → (2)のIf節は、(1)と同じように進行形ですが(3)は進行形ではありません。どうしてでしょうか。   goの場合はどちらでもよいのでしょうか。   どうぞよろしくお願いします。

  • 「ついでに」という英語表現についてお尋ねします。

    「もし月末にA病院に行くならついでに僕の薬ももらってきてくれない?」 1Can you get me my medicines if you go to A hospital this end of the month. 2Can you receive my medeicines/prescription insted of me /for me at A hospital if you go there this end of the month. ついでにという表現がwhile you are at it/there/on one's way to等思いつくのですが仮にwhile you are thereを入れるならば(他の表現でも構わないのですが)どうすれば自然についでにと表現できるものでしょうか?1及び2が不自然か解説の上参考に教えて頂ければ幸いです。

  • 英語 goとcome

    (1)He said to me, “Will you come here tomorrow?” (2)He asked me if I would go there the next day. 間接話法にした突如comeがgoに変わるのは何故ですか?

  • 塩分控えめ の英語

    「塩分控え目にすべきだ」の英訳は (1) You should go easy on the salt (2) It should be less salt. (3) It should be low salt などで良いでしょうか? もっと他の表現があれば、教えてください。

  • 英語の歌詞で質問です。

    my devils got you knock down You know I got you go down on me この英語の歌詞はどんな意味ですか。 教えてください。

  • 英語の和訳をお願いします。

    外国人の方とメールをしていて分からない文があるので教えてください。よろしくお願いします。 I want to go to Japan. but i dont know When. So I will tell you If I go there,OK? where do you live in Japan??

  • 英語でボーリング : I'd like to learn natural and practical English!

    ボーリング中の会話で交わされる表現で不自然な言い方があったら教えて下さい。 以前にも「英語でボーリング」について質問させて頂き、大変に丁寧な回答を頂きまして、ボーリング仲間にも大好評です。 また、質問が次から次へと沸いてきてしまいました。よろしくお願いします。 《いつもに調子が出ない友人に》 今日はどうしたの? What's wrong with you?強調してWhat on earth is with you?// come on!What's up? 《もう少しだったのにという意味で》惜しい!! Almost!! 又は Close!! nice try! ← これは特に難しいスペアーを取り損なった場合に使う、と教えてもらいました。 《4,6,7,10番ピンが残ってしまって。(これを日本ではBig fourといいます。)》 どうやってスペアを取ったらいいの!? How can I get the spare! 《負けたら夕食をおごるという友人が、私がミスをしたら、ぶざけて喜んでいます。そんな時、(私もぶざけて)》  も~ぉ!:-@ 喜ぶな!! Don’t be delighted ! // Don’t be most pleased ! 《これも冗談ぽく》手加減しないからね。/容赦しないからね I won't go easy on you. 手加減してよ。Please go easy on me. 長くて、申し訳ありませんが、よろしくお願いします。

  • 英語の説明

    If losing you makes me happy, then why does it make me cry? この文章はどう訳し、どういう文の構造になっているのですか?? losingの役割がわからないです。

  • 英語で

    これを人の名前つけるとき どうしたらいいですか? You're my type. 「あなたは私のタイプよ」 Let's go steady. Can you fo steedy with me? 「付き合ってください」 I'm sweet on you. 「あなたに恋している」 My heart is yours forever. 「私の心は永遠にあなたのものよ」

  • 英語のことで教えて下さい!

    「もしあなたが日本に来るならどこに行きたいですか?」を英語にすると「Where would you like to go if you came to Japan?」でcomeのところは過去形になるんですよね? 「もしあなたがアメリカに行くならどこに行きたいですか?」を英語にすると「Where would you like to go if you go to America?」で合っていますか?goのところは過去形にするのか、そもそもこの英語はおかしいのかが分かりません(>_<) 初歩的な質問で申し訳ないのですがどなたか教えて下さいm(_ _)m