- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:どなたか、翻訳お願いします。)
翻訳お願いします!グアムの魅力とは?
このQ&Aのポイント
- グアムは天候は良いかもしれないけど、少し小さいです。時々少し暇になります。
- 日本では見るべきもの、やるべきことがたくさんあります!
- グアムと日本の魅力の違いについて教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
but Guam is so small! は「少し小さいです」というより、「(日本に比べると)とても小さな島です」くらいのニュアンスではないのかなぁと思いました。 so は small を強調していると思います。 it becomes a bit boring の boring は「退屈な」という意味です。 there's so much more to see and do は、直訳すれば「見ることとすることが多くあります」ですが、見る価値のあるもの、見に行くだけの価値のあるところ、やる価値のあること、やってみる価値のあること、やってみたいと思うようなこと、面白そうなこと、そういったものが沢山ある、というニュアンスだと思います。
その他の回答 (1)
- mickeyzz
- ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.1
Sometimes it becomes a bit boring. In Japan, there's so much more to see and do! 時々ちょっと退屈になります。 しかし日本では、もっともっと多くの観光地があり、遊ぶことも沢山あります。
質問者
お礼
なるほど。観光地でいいんですね。有難うございました。
お礼
有難うございました。もう少し頭を柔らかくして考えないと駄目ですね。