• ベストアンサー

メールで

フランスの友達とメールしててある文の最後に:)とあったのですがこれはどういう意味なんですか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 #1さん、#2さんのおっしゃる通りです。  :)はニコニコ(馬鹿にするの意味はありません)  :D は大口を開けて笑う、ワッハッハ  :p はちょっと舌を出したところ  :( 困りマーク など  

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • multi_pon
  • ベストアンサー率40% (240/589)
回答No.2

顔を横に向けて笑っています。 いわゆるニコニコマークです。 日本語の顔文字は縦ですが、海外では横に向けるようです。

noname#106755
質問者

補足

解答ありがとうごさいますo(^-^)o これには馬鹿にするようなからかう意味はないですよね??

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#177772
noname#177772
回答No.1

ニコニコマークじゃないですか?点々が目を、右括弧が口を表していて。:-) という鼻のあるバージョンもよく使われています。違っていたらごめんなさい。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • メールについて

    海外からメールが来ます。 @以降が無いため拒否も出来ません。 解決方法をよろしくお願いします。 全文英語やらフランス語やら色々混じっています。 意味は全くない文です。

  • メールの返事

    ある友人にメールをしたとき メールを送るのは私の方からなので たまにはそちらからもメールしてねという意味で文の最後に「よかったらまたメールしてね」と送りました すると相手の返事は 「うん、またメールしてね」の一言でした 文を読まずに適当に返事をされているような 気がして悲しくなりました。 同じようにメールでそっけない態度を とられた方はいらっしゃいますか?

  • メールの意味?

    久し振りの人とのメールで最後の一文が「AKBやりすぎんなょ~。キュィン」ていうのなんですけど意味が分かりません。 分かりますか?

  • フランス語で来たメールの意味を教えてください。

    フランス人のお友達と英語でメール交換をしています。 先日、翻訳ソフトでフランス語に変換した旨を伝えて フランス語でメールしてみました。 本日返事がフランス語で返ってきたのですが、 以下の文をソフトで日本語に変換したところ 「翻訳のlogitielは正しく機能します、  しかし、それは少しの優しさを逃します 」 と、表示されました。 これは「正しく翻訳されているけど、ちょっと冷たい感じかな」 という意味でしょうか? le logitiel de traduction fonctionne correctement , mais il manque un peu de tendresse お手数をおかけしますが、どなたか教えて頂けないでしょうか?

  • メールの最後の文に

    ペンパルからのメール(やりとりを始めたばかりです。)に、 A grain of sand can start a pearl. とありました。メールの一番最後の文にに書いてありました。 私の英語力では意味がわからなく、辞書を引いて調べました。 直訳したら、一粒の砂が真珠に始めれる。(お分かりのように、私の英語力は、乏しいです。(汗   良いお友達になりましょう。という文の後に続いていたので A grain of sand can start a pearl とは、思いっきり意訳してみますと、時間をかけて友情を育みましょう。お互いによいお友達になれたらいいですね。という意味で捉えて良いのでしょか? 教えてくださると、うれしいです。よろしくお願いします。  

  • フランス語、メールの最後に

    フランス語で書いてあるメールの最後、署名の前に A plus もしくは A+ と書いてあることがあるのですが、これは何を意味するのでしょうか? 直接聞けば良いのですが、今更聞けなくなってしまいました。宜しくお願いします。

  • leur la biseってどういう意味ですか?

    メール友達がメールの最後に「leur la bise」と入れてきました。 意味が分からなかったのでメールで聞いてみたのですが教えてくれません。 どなたか お分かりの方いらっしゃいませんか? フランス語かな?っと思って、短大でフランス語を専攻していた友人に聞いてみましたが分かりませんでした。何語なんでしょう? う~ん、気になる・・・

  • 英語でのメールのやりとりで…

    オーストラリアに住んでいるペンパル(海外の友達)とメールをしているのですが、いつもメールの最後に「Love from,***(←友達の名前)」と書いてあります。 手紙やメールの最後に、このように書くのは前から知っていたのですが、 昨日きたメールには最後に「Love!Love! xo.」と書いてありました。 「Love from, 」と同じ意味でしょうか。 それとも別の意味があるのでしょうか。

  • メールをしてたら、返事がこなくなりました。

    メールをしてたら、返事がこなくなりました。 それで送ったメールを友達に見せたら、「これは返信してこないだろ。最初なんだから、最後に疑問文でも付けて送らんと返ってこんぞ」って怒られました。 やっぱり、返しやすい内容って疑問系になるんでしょうか? 先程、再度メールを送ったら返事がきました。

  • 英語に詳しい方!アメリカ人彼からのメール

    メールの最後に「TONYs LOVE」と書いていました。 tonyは彼氏の名前ですが、この文の意味がどう捉えたらいいかいまいち分かりません。 一体どういう意味なのでしょうか?

このQ&Aのポイント
  • デュアルマウスに対応する方法を解説します。右利きであるが左手でマウスを使っていた方や、デュアルキーボードを使いたい方にとって役立つ情報です。
  • デュアルマウスの需要が少ないと思われがちですが、実際には増えてきており、デュアルキーボードも注目されています。
  • メーカーとしてはデュアルマウスの普及に期待しており、左手用製品の充実にも努めるべきと考えています。さらに、デュアルキーボードではコンパクトにするが左右にShift、Ctrl、Fn、Altボタンを配置したいとの要望もあります。
回答を見る