- ベストアンサー
どうして中国では昔から豚を多く食べるのでしょうか?
Ligandabl2の回答
- Ligandabl2
- ベストアンサー率58% (7/12)
何%不真面目だろ・・・というレベルで失礼します。 ずばり,食べ慣れた味だからでしょうか。拙は古い人間なので,ミンク クジラはどこか違って,余りおいしくありません。昔はマッコウクジラ よりやすかった ツチクジラですが,一昨年戸倉千倉旅行中食する機会が あり,「これだ!これ・・・!!?」と,大脳辺緑系レベルで興奮してしましました。 あちらには,「両脚羊」「不羨羊」「饒把火」という言葉があり,美食のカテゴリーに入っています。 序列をつけると,「不羨羊(女性肉)」>羊>「饒把火(男性肉)」>豚>犬だそうな。 http://trushnote.exblog.jp/7619211/ 具体的に「両脚羊」(人肉の総称)はにおいは豚肉に似るが味は羊並み。 なのだそうです。 いまは,そのような慣習はないと思いますが,食べ慣れているからのような気がします。 日本は兵糧攻めにあったお城で仕方なくといった記述はありますが,単語まで無いのでそれほど一般的ではないようです。 閑話休題。 南京の迷宮に入る前にここらで失礼します。 ではでは
関連するQ&A
- 韓国と中国での「豚」の印象
十二支というもの(考え方)が存在する 東アジアで亥年に当てはまる動物は 日本以外全て「猪」ではなく、「豚」ということを 知りました。 そして、韓国、中国では日本と違い「豚」のイメージは 凄くいい(お金持ちになれる、福が宿る)ということも知りました。 そこで聞きたいのですが、 もし、日本で、 「あなた、豚みたいですね。」と 言ったら、 間違いなく不穏な空気が流れて、その後は・・・、 そういうことが想像出来ますが、 韓国、中国で同じように言ったら、 どう感じるのでしょうか? (韓国語:dwae ji gat ne yo.) (中国語:ni3 hao3 xiang4 zhu1.) (※文法としての使われ方がおかしかったら、ごめんなさい。 尚、韓国語はハングルをローマ字で、 中国語はピンインで声調は数字で書きました。) 話によると、自分を豚だとされると 嬉しいという感情を持つとか聞いたのですが、 こういうことを言う方も言われる方も悪い感情は持たないと いうことなのでしょうか? あと、日本の諺で、 「豚に真珠」というのがありますが、 当然、韓国語や中国語ではこのままで使われないですよね? ということで、回答をお待ちしています。
- 締切済み
- その他(語学)
- 中国のかわで豚が1200匹超の脂肪
中国のかわで豚が1200匹超の脂肪って怖すぎですけど このウィルスはいつ突然発生したんですか?それとも予兆みたいなのはあったんですか? いきなりの報道で驚いています http://dailynews.yahoo.co.jp/fc/world/china_pollution/?1362996889 (゜o゜;;
- ベストアンサー
- ニュース・時事問題
- 金の豚に関する中国語の意味と値段
中国人の知人から金の豚のネックレストップを出産祝いでいただきました。中国では今年は60年に一度の金の豚年で、たいへん縁起の良いもののようです。小さな金の子豚がバイオリンを弾いているとてもかわいい形をしています。ただお返しをどうしたものか、だいたいの金額がわからず悩んでいます。中国語がまったくわからないので教えてください。 「同心首飾」と書かれたリボン付きの小さな緑の小箱入りで、中に「中国名牌 千足金吊堕 金重2.75g」という札が入っています。【PCにその文字がないのですが堕ではなく有のところが人です】裏に合格ナンバーなどもあり、ちゃんとしたものだと思われます。
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
ありがとうございました。羊ですか。