• 締切済み
  • すぐに回答を!

短い英語訳です

海外のペンパルから、メールが来ました。 ですが、上手く訳せなくて困っています。 なんとなく、急いでいる感じは分かるのですが…。 As with the pc you fail. I have installed the game. I'm sorry. It takes a few days to fix your computer. I send mail from the Internet coffee. If you fix your computer, it will send mail. 簡単な訳でいいので、お願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数23
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.2

「私はゲームをインストールできました。ごめんなさい。コンピュータを直すのには数日かかります。私はインターネット喫茶からメールを送ります。」 しか分からなかったです・・。 お役に立てず残念です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • 0shiete
  • ベストアンサー率30% (148/492)

状況がよくわかりませんが あなたのPCが壊れているので、私はゲームをインストールしました。あなたのPCを直すのに数日かかる。私はインターネットカフェ(?)からメールを送る。あなたのPCが直れば、PCはメールを送るでしょう。 質問者さんのPCがペンパルのところにあるのでしょうか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 翻訳お願いいたします

    翻訳お願いいたします。 This is the mail system at host fbmtan502.mail.kks.yahoo.co.jp. I'm sorry to have to inform you that your message could not be delivered to one or more recipients. It's attached below. For further assistance, please send mail to postmaster. If you do so, please include this problem report. You can delete your own text from the attached returned message.                    The mail system

  • 英語を訳して欲しいのですが。

    英語の訳をお願いします。 ドバイに行って、滞在先のホテルで働いていたスリランカ人の男の人と友達になりました。 その人からメールをもらったのですが、私自身、あまり英語は得意ではないので、どう解釈していいのか分りません。 何人かの人に訳してもらえたらと思います。 -------------------------------- hi miki,,,,, how ru??? am mahesh working the palace hotel dubai do you know me? i just send u i need your help miki it's realy agent plz can you help me if can it;s god help for my life sorry for the disturb you am best wishes -------------------------------- よろしくお願いします。

  • 英語が得意な方。

    英語が得意な方。 Now it's your turn. You gotta send me a picture.に 『えー、送るような写真ないよ(笑) じゃぁ、私の運転手を紹介するね。 "POCO"です。 彼女の走りは素晴らしいのよ♪(笑)』と言いたいのですが、『』は英語でなんと言いますか? 教えて下さいm(_ _)m

  • 英語の翻訳をお願いします!

    英語の翻訳をお願いします! 今英語を勉強中で、海外の人とメールのやりとりをしてるのですが、いただいた文の意味が理解できません。 以下を翻訳できる方お願いします。 --------------------------------------------- Now I go to sleep but I see your message so I want to answer you. I'm happy to have to do your meet =) I want to say to you "Have nice day and enjoy it even if it's a little hard" =) I send you my happyness and I hope who you become happy =) Latter I send you an other mail. --------------------------------------------- よろしくお願いします。

  • 英文メールを日本語訳にして欲しいのですが。

    以下の内容を日本語にして頂けますでしょうか。 宜しくお願いします。 yes I have recieve your payment so today I will apply for paper work with the address that you have send to me once the document are ready I mail you a copy and set for shippment I hope you understand me now? by the way how long will it takes you to obtain your import permit from your authority ?

  • 英語でなんて言えばいいのでしょうか?

    昨日お別れパーティがあったのですが、私はどうしても行けなかったので、英語でメールを送りたいのですが英語に自信がなく困っています。(相手はイギリス人で、主催者側は私たちでした) あなたにメールを送るのは初めてですね。昨日のパーティはどうでしたか?楽しみましたか? 昨日は行けなくて本当にごめんなさい。また、いつか会えると信じています。 と送りたいんですが、これを英訳すると It's a first time I send you a e-mail. how was yesterday's party? Were you enjoy it? I'm sorry I coldn't go the party. I hope I can meet you again. でいいのでしょうか?なんだか文法的におかしい気がしまして...

  • 英語の仮定法の問題

    次の各組の文がほぼ同じ意味になるように、 ( )に適当な語をいれなさい。 1. I am sorry she doesn't trust me. I wish ( )( ) me. 2. It's a pity you didn't win the game. I wish ( )( )( ) the game. 3. She loves the boy like her own child. She loves ( ) if he ( ) her own child. 4. They lost the game. They should have trained harder. They would have won the game if they ( )( ) harder. この4問がわからなかったので よろしくお願いしますm(_ _)m

  • メール送信時の問題

    メールを送信するとこのようなメッセージが送られてきました。 これはどのような意味でしょうか? 分かる方がいれば御願いします。 This is the mail system at host dspam1.myhsphere.biz. I'm sorry to have to inform you that your message could not be delivered to one or more recipients. It's attached below. For further assistance, please send mail to <postmaster> If you do so, please include this problem report. You can delete your own text from the attached returned message. The mail system

  • 和訳をお願いします。

    海外の通販会社から来たメールなのですが、 英文のため困っています。 どなたか和訳、よろしくお願い致します。 Undelivered Mail Returned to Sender This is the mail system at host MAILOUT01.sv.commufa.jp. I'm sorry to have to inform you that your message could not be delivered to one or more recipients. It's attached below. For further assistance, please send mail to postmaster. If you do so, please include this problem report. You can delete your own text from the attached returned message. The mail system

  • 「返信」で送れない

    ある方だけが「返信」で送っても戻ってきてしまいます。 他の方は一人もそういう方はいません。 どうしてでしょうか。 This is the mail system at host 私のプロバイダのようです I'm sorry to have to inform you that your message could not be delivered to one or more recipients. It's attached below. For further assistance, please send mail to <postmaster> If you do so, please include this problem report. You can delete your own text from the attached returned message. この内容で返ってきますがどうしたら返信で送れるようになるのでしょうか。 教えてください。 宜しくお願い致します。