• ベストアンサー

和訳

至急返答を迫られてるので教えていただきたいのですが 「I just wonder how I can pay instant with paypal without waiting for the process of echeck?」 この英文は 「PayPal経由のecheckの支払いで待たせずに済む方法はないものか?」 と聞いてきてるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

こんにちは。昨年の7/30のご質問ではご丁寧なお礼のお返事を有難うございました。 ご質問: <この英文は~と聞いてきてるのでしょうか?> やや誤解釈されている点があります。 英語を左から右に読んで、直訳で整理していきましょう。 1.I just wonder: 「私はただ、~かどうかを知りたいだけです」 2.how I can pay instant: 「どうやったら、すぐに支払うことができるのかを」 instantには副詞の用法はありませんが、ここでは動詞にかかる副詞的な働きをしています。 3.with paypal: 「Paypalを使って」 4.without waiting for the process of echeck?: 「echeckの操作過程を待たないで」 5.以上を踏まえて訳の流れは以下の通りです。 (直訳)「私はただ、echeckの操作過程を待たないで、Paypalを使って、どうすればすぐ支払いができるのかを、知りたいだけです」 → (意訳1)「echeckの手続を経ないで、Paypalを使ってすぐ支払いができる方法を、知りたいだけです」 → (意訳2)「echeckの手続をせずに、Paypalで即払いができる方法はないでしょうか?」 以上ご参考までに。

modapop
質問者

お礼

Parismadamさま 覚えていただいていてありがとうございます! 1年経っても全然英語力が上がってません(笑 伊藤サムさんのサイトでちょこちょこ勉強してるのに・・・ 今回も順々に丁寧に教えていただきとても良く理解できました。 これからは教えていただいた >英語を左から右に読んで、直訳で整理していきましょう。 を心にとめて1つ1つ和訳していこうと思います。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

こんにちは。 副詞でないはずの instant が、副詞のように使われているのが気になりますが、 echeck のプロセスを待つことなしに、 Paypal で、即、支払うのに、どうすればよいかと、ただ思います。   ↓ Paypal で、即、支払うには、どうすればよいのでしょうか? echeck だと時間がかかりますから。 ということでしょうね。

modapop
質問者

お礼

sanoriさま 急ぎの質問にすぐに教えていただきとても参考になりました! ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします

     英文の和訳をして下さい。 Imagine no possessions (財産なんてないて思ってごらん) この次の英文です、 I wonder if you can  …この文です。 you can →(出来る) ですよね、 wonder →(不思議、おどろく) ですよね、 …で、 I wonder if you can → 私はおどろく、もしできたら、 で、いいんでしょうか?? なんだか、違うような気がするのですが... 英文全体では、 (財産なんてないて思ってごらん 私はおどろく、もし出来たら) になるんですが… 文になってないような気がします、 もっと、しっくりくる和訳をどなたか教えて下さい。

  • 短い英文の翻訳おねがいします

    How do i pay you with my paypal just let me know どのくらい私はあなたに支払えばいいですか?おしえてください と翻訳しても正解ですか? よろしくおねがいします

  • 和訳をお願いします

    Please let me know if I can make payment Thr. as I am having issues with PayPal. Apologies for any inconvenience.

  • 英文和訳 急いでます

    1,How much do you want to spend? 2,How can I help you? 3,I'm looking for some jogging shoes. 4,Can I try these on? 5,How would you like to pay,in cash or with a credit card?………In cash,please. 6,Will that be cash or charge?…………Charge,please. 7, How do you like this typeof breakfast? 8,It's a traditional japanese soup made with miso. 9,It's a paste made from soybeans,malted rice and salf. 10,What do you think of Christmas here? 11,Whatt's your impression of our New Year's Eve? 12,How do you feel about theplan. 13,First,...Second,...Third,... 14,These are many famous oldtemples in Kyoto,for example,... 英文和訳お願いします 急いでます

  • 簡単に英訳をおねがいします

    I'm from Germany and can pay outside ebay with PayPal. Can you make me a better price? Is it possible to mark the package with lower value like 20USD and I pay twice per PayPal. First 20USD and second the rest?

  • 和訳をお願いします。

    Sorry, I do not understand which item. Is it polishing stone, kamisori or both. Still waiting for the Pay Pall combine billing, Just find out that I also won kamisori. Please combine shipment with the stone and send me the total by Pay Pall.

  • how soon it will be…?について

    I wonder how soon it will be before anyone can fly around the earth in a space shuttle. この訳は「どのくらいすれば誰でもスペースシャトルに乗って地球のまわりを飛べるようになるのだろう。」なのですが、この英文の「it」は何なんでしょうか。 あと、これが I wonder how soon will anyone can fly around the earth in a space shuttle. よなったら英語として成り立たないのでしょうか。。 よろしくお願いします。

  • 和訳をお願い致します

    どなたかこの英文を訳していただけないでしょうか。 よろしくお願致します。 hi! $100.00 with the shipping included! wow that's so cool! thank you! i have to go back to my bank tonight to pay on line because their system is down for the next few hours they said and i'm going to try to increase the credit i have with them. right now i have 32.00 with them abvailable. (50.00 when i pay what is owed, tonight) i can put i can put either the 50 or the 32 down on the item if you want and then make payments from there and when i am done you can ship the item because it's a christmas gift for my girlfriend so i don't need it immediately, i'm so happy! if i get a credit increase for $100.00 i will just pay you the $100.00 but if they don't give me the increase we'll do it the payment way if that's cool with you. thank you so much!

  • さらっと和訳をお願いします

    I have got neither account on ebay nor on paypal service. Could you please sell the requested blades using other metods, not via ebay? Normally, selling company send an invoice together with ordered goods to our Institute and we pay within 30 net days after the delivery. Our institute can also cover shipping costs (~50$).

  • 和訳と同時に英訳をお願いします。

    Do you want me to pay the full amount immediately, or do I wait for your mail with update invoice ? (英訳) ebayからインボイスを再送しましたので、paypalにて 全額をお支払いください。宜しくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • EPSON製品のEW-M770TWでコピー機能を使用すると、白紙が出力される問題が発生しています。
  • ノズルチェックを行っても問題は解決せず、コピーをしても同じ結果であることが確認されています。
  • この問題に対して、EPSON社からの公式な回答や対処方法はまだ提供されていません。
回答を見る