• ベストアンサー

契約書のサインについて(相手国 台湾)

Hamidaの回答

  • ベストアンサー
  • Hamida
  • ベストアンサー率23% (267/1151)
回答No.1

まず第1に日本語と漢語のどちらを正本とするかを確認する必要があります。どちらが正本でも、的確に翻訳されているか確かめる必要があります。サインは、本人の肉筆であれば何語で書いても問題ありません。印鑑は飾りぐらいの意味しかありません。

arexam
質問者

お礼

ご親切なご回答を頂き、ありがとうございました。 送られてきた漢語の文書を改めて日本語に翻訳し直し、その文書で契約することになりました。 これもご回答のお陰様と心から御礼申し上げます。

関連するQ&A

  • 中国語(台湾語?) 訳してくださいませんか。。

    以前こちらで台湾語について質問したものです。 ご回答くださった方々、本当にありがとうございました。 教えていただいた台湾語を織り交ぜてカードを書いたところ、返事が来ましたが、中国語(台湾語?)で書かれた文があるので、ぜひ翻訳していただきたく、再度質問いたします。 中国語は全く分からず、翻訳サイトに書き込もうにも日本語にない漢字があったり変な訳になって困ってしまいました。 以下の文です。 (1)真的真的好高興。 (2)要来台湾時、一定要告訴我我。(←2つ目の"我"は口編を伴う) (3)我請客 (私のカードに)喜んでいて、台湾に来たら教えて、みたいなニュアンスだと思うのですが(^^;)。 よろしくお願いします!

  • 台湾語

    台湾語覚えたいですが、辞書などないでしょうか?中国語と思い購入した、辞書で調べると漢字の書いてあるんが違うし、旅行の言葉の本も違うし、中国語ではないですよね?台湾語は中国ではないと思います。台湾語話せる方は、どのようにして覚えたかアドバイスをよろしくお願いします。

  • 中国語と台湾語

    同じ漢字でも中国語と日本語では意味の違う漢字・熟語が有りますよね。 そこで質問ですが、 中国語(普通話)と台湾語で、 同じ漢字・熟語なのに意味(ニュアンスを含めて)の違う漢字ってあるのでしょうか? 例えば「愛人」は 中国語では恋人、台湾語では妻 の意味だと聞いたのですが・・・ webのリンク等でも構いません。 辞書や参考書でも構いません。 中国語(普通話)と台湾語の対比が出来ればありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 台湾語

    台湾語(中国語?)についての質問です! あなたに会えて幸せです! 私も頑張るので頑張ってください! これからもよろしくお願いします。 を漢字で書くと どう書くのですか? お願いします…!

  • 台湾語翻訳機

    今度台湾に旅行することになりそうなので、翻訳機を買おうと思っていますが、どうしても台湾語(閩南語)の翻訳機が見つかりません。 北京語の翻訳機は極力使いたくないのですが、台湾語の入った翻訳機は販売されていませんか?

  • サイトでの中国語の打ち方と台湾語の翻訳について教えてください

    よく行くサイトにチャットルームのたいなのがあります。そこに中国語で打ちたいのですが・・言語設定?みたいなのを中国語にして下のツールみたいなとこに中国語と日本語が選択出来るようになったのですが・・中国語になっていても普通に英語の小文字になります・・・どうしたら打てるのでしょうか?あと中国語の翻訳をいつもエクセル翻訳?と言うとこで翻訳してるのですが、中国語を翻訳しても全然文章になっていないのです・・台湾の人だから台湾語だと思うのですが・・・どうしたらちゃんとした文章で翻訳になるのでしょうか?すみません・・・長くなりましたがお願いします。出来たら翻訳も中国語打つのも無料のやつでやりたいのです・・・・

  • サイン

    外国の方のサインはとてもかっこいいですよね。 日本人は漢字ですよね。 皆さんはパスポート、クレジットカードなどのサインは、 漢字ですか? 外国の方のような筆記でのサインは、誰が考えているのでしょうか? 作成して貰えるサービスをご存知の方が、おられましたらお教えください。 外国の企業との契約では、漢字のサインは通用するのでしょうか? やはり漢字が安全なのでしょうか?

  • 中国語でのサインの求め方について

    こんにちは。 中国語でのサインの求め方について、どのように話せばいいのかわからず、 すごく困っています・・・。 英語ですと、ユア、オートグラフ、プリーズ(サインをください)と言えばいいみたなのですが、 中国語ですと、どのようになるのか翻訳サイトなどでやってみても 署名してください など、署名(Sign)と出てしまい、肝心のサインがでてきません・・・。 【すみません、もしよろしければ、サインを頂けませんか?】 と言うにはどのように言えばいいのでしょうか? 中国語をご存知の方でお分かりになる方いらっしゃいましたら 教えてください。 よろしくお願い致します。

  • 台湾の小説

    台湾に興味があり日本語に翻訳された台湾小説を読んでみたいのですが、そういったのは販売されているのでしょうか?SFや歴史物ではなく、台湾の日常が舞台の現代小説がいいです。よろしくお願いします。

  • 台湾語の翻訳サイト

    台湾語の翻訳サイトを教えてください。 「中国語」のところでしてますが、もったく意味不明で訳になりません。 もしくは、「日本語ー台湾語の辞書」みたいなのでもいいです。 一覧表とかでも、、、。 よろしくお願いします。