- ベストアンサー
「わたしを束ねないで」の英訳
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"Please Don't Bundle Me"でいいようです。次のサイトに英訳が載っています。 http://www.h6.dion.ne.jp/~cocoloco/body&soul(column)/PoemJpn1.html
関連するQ&A
- 「わたしを束ねないで」の英訳
新川和江さんの詩「わたしを束ねないで」 美智子皇后が英訳されたことでも有名ですが その英訳を見られる文献?などはありますか? または、「わたしを束ねないで」←この一節の英訳だけでも 教えていただけますと幸いです。 皆様、お知恵をお貸しください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- 「わたしを束ねないで」新川和江が書いた詩について。
国語の教科書に「わたしを束ねないで」新川和江が書いた詩があって、宿題として、作者の思いと訴えを書かないといけないのですが、作者の思いや訴えはどんなことか分からないので、自分でも努力しますが、 皆さんの力を貸してください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 詩を英訳してみたいのですが
英語を勉強していて、好きな詩(日本語)を英訳してみたいと思うようになりました。英語の詩を読んだ経験はほとんどありません。詩の基本を勉強したいのですが、なにかお勧めの参考文献はありませんでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- 和文の英訳(拙訳)の添削を願います。
「この一節は次の文献を参照した。」この日本語の英訳は次の文章で良いでしょうか?添削を願います。 This paragraph referred to the next document.
- ベストアンサー
- 英語
- この詩を英訳すると?
友人の絵画展に下記の詩の英訳を載せたいそうです。 どんな訳になるでしょうか? お願い致します。 「神のごとく許したい。 人が投ぐる憎しみを胸にあたため、 花にようになったならば、神の前にささげたい。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願い致します!!!
「もうすぐ日本では夏の風物詩ともいえる「花火大会」がはじまります。みんな浴衣をきて(着物とはちょっと違うのよ)観にいきます。日本の花火は迫力があり、一度みたら絶対忘れられない思い出になるでしょう。あなたにもいつか見せてあげたいな・・・」 すみませんが、この文を英訳して頂けないでしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 新しい年が素晴らしい一年でありますように、の英訳。
新しい年が素晴らしい一年でありますように、という一節を英訳するとどうなるでしょうか。 最初に頭に浮かんだのは I hope you will have a wonderful year. だったのですが、May を使って表現したいと思い、 May the coming year be wonderful for you. としました。 皆さんが最も相応しいと思われる英訳を教えて下さい。 (I wish you a happy ner year.以外でお願いします。)
- ベストアンサー
- 英語
- 「インターン生がやってきた」の英訳は?
私の会社の社内用新聞に、今年やってきたインターン生の事を記事にしようと思いタイトルを「インターン生がやってきた」に決め、見栄えが良い様に英訳を横に添えようと思ったのですが、どうもうまく英訳ができません。 皆様のお知恵を拝借したく、この度質問させていただきました。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。大変参考になりました。