• ベストアンサー

こんな時、英語で何て言います?

ホテルのフロントで「ご用件は、うかがってますか?」みたいなことを聞かれたとき、 すでに他のスタッフに用件は伝えているから 「もう別のスタッフにお願いしてます(その人は今いないけど…)」みたいなニュアンスの ことを言いたいときは、英語でどうやって言えばいいのでしょうか? 日本語が分かりにくくてすみません…。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

以前旅行したとき、 "May I help you?" "No, thank you. Someone is taking care of me." という会話を聞いたことがあります。 他にいい言い方は・・・今のところ思いつきません。 こういうのってその場で思いつかないからおたおたしちゃいますよねー。

gami-gami-gami
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうなんですよね~。こういうのこそ会話集に載せてほしいものです…。 「部屋のテレビが壊れています」なんて、めったにないんですからね。

その他の回答 (3)

  • kirjolohi
  • ベストアンサー率25% (17/66)
回答No.4

ホテルのフロントに限らず、商店などで既に自分の用件をやってもらっている時、 他の店員や係員からそう云われた場合、 I've been served thank you. という云い方をイギリスではよく使います。

gami-gami-gami
質問者

お礼

ありがとうございます。 「help」と「serve」のどっちでもいいんでしょうね。

回答No.3

くだけた表現ですけど「I'm all set.」なんかも通じるんじゃないか と思います。これだといろんなシチュエーションで使えて便利です。

gami-gami-gami
質問者

お礼

ありがとうございます。 ホントいろんな場面で使えそうですね。覚えたいと思います。

  • Nolly
  • ベストアンサー率59% (13/22)
回答No.2

Yes, I've been helped (by other staff). とかのことでしょうか?

gami-gami-gami
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A