• ベストアンサー

~したいの英文の使い分け

~したいの英文の使い方なんですけど、知り合って間もない方に「私は、貴女とポストカードを5回交換したい」といいたいときは、 「I'd like to exchange 5 postcards.」と、「I want to exchange 5 postcards.」 とでは、どちらが、好まれるでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • spice1970
  • ベストアンサー率20% (13/62)
回答No.3

5 postcards となると、 「5枚のポストカード」になってしまうのではないでしょうか? I would like to exchange postcard with you five times. ではどうでしょうか?

sakura3465
質問者

お礼

アドバイスを有難うございます。参考にさせていただきますね。

その他の回答 (2)

  • GUNter
  • ベストアンサー率23% (8/34)
回答No.2

文末の「exchange 5 postcards」がフックだとしたら、 それまではなるべく無難な感じがいいんじゃないでしょうか。 だから、I'd like to かな。

sakura3465
質問者

お礼

回答を有難うございます。参考にさせていただきますね。

回答No.1

 出し抜けに「I want to...」と言うのは子供の英語だ、とイギリス人に注意されたことがあります。

sakura3465
質問者

お礼

アドバイスを有難うございます。参考にさせていただきますね。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう