• ベストアンサー

英文で分からないところがあるので教えてください。

もし間違った英文があったら正しい英文を教えてください。 あなたからの葉書が届いてないです。(メル友から「私は、貴女に葉書を送りましたが、まだ、届いてないですか?」というメールをもらい、届いてないということでdon’t receiveを使用してみました) I don’t receive your postcard yet.  いつ私に葉書を送りましたか? When you send me a postcard? たぶん、もうすぐ葉書が届くと思います。 Maybe I’ll receive your postcard soon.

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#46684
noname#46684
回答No.3

すいませんANo.#2のものです。 二番目の文は When did you send me the postcard? です。 先ほどの回答は間違っていたので訂正いたします。

sakura3465
質問者

お礼

回答を有難うございます。参考にさせていただきますね。

その他の回答 (2)

noname#46684
noname#46684
回答No.2

I don’t receive your postcard yet この文章は取れるのにとっていないと思われるかもしれません。(私ならそう思います。) ポストに入っているのを見つけたけど、取らないという状況です。 ですから「あなたが送った葉書はまだ、家には届いていません」として、 The postcard which you sent has not reached my house yet. はどうですか? 二番目は冠詞を"a"じゃなくて"the"にしないと、相手が混乱するかと思います。 三番目は一番目と同じ理由で 「葉書はもうすぐ届くとおもいます。」の方がわかりやすいので、 Probably, I think that the postcard will arrive at my house soon.

回答No.1

はじめまして。 「まだ手紙届いてません。」は完了形の方が良いです。したがって、 I have not received your post card yet. 「いつ出しましたか?」は、 When did you mail it? もしくは、When did you send it ? です。 >たぶん、もうすぐ葉書が届くと思います。 Maybe I’ll receive your postcard soon. は、問題ないと思います。

sakura3465
質問者

お礼

アドバイスを有難うございます。参考にさせていただきますね。

関連するQ&A

  • 英文で分からないところがあります

    間違った英文があったら添削お願いします。 貴女は、私にポストカードを送ることができるのですね。とても嬉しいです。ポストカードを楽しみに待っています。 You can send me a postcard? I’m very happy! I’m be looking forward to your postcard. 貴女は、私にポストカードを送ってくださるのですね。 You will send me a postcard?

  • 英文で分からないところがあります

    間違った英文があったら添削お願いします。 あなたとポストカードを交換できるので嬉しいです。 I’m happy that we can exchange a postcard. 貴女がメールで送ってくれた名前と住所が文字化けしていました。添付ファイルを送信してもらうことは、できますか? Your e-mail’s your name and your address suddenly turn characters. Could you plese send me attach file(your name and your adderss)? 私は、アイスランドにとても興味があります。 I’m interesting Island.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入前にちょっと意味が分からないメールが来ました。私はまだ商品を購入していないのですが、なにやら誰かと間違っていいる感じです。すみませんが念のため意味を教えて下さい。お願いします。 also when you make payment please send us payment receipt. we don't have an AAA for those item yet, you should receive the item first. Please try to take photo at your end if its urgent.

  • 英語の翻訳おねがいします。オーストラリア人からの英文です。宜しく御願いします。

    英語の翻訳おねがいします。オーストラリア人からの英文です。宜しく御願いします。 That's okay and thankyou so much fir your immediate attention and response. I appreciate your honesty, I'll let you know when it arrives and once again don't worry you apology is accepted.

  • 英文で分からないところがあります

    間違った英文があったら添削お願いします。 私は、体の調子が悪いです。 I feel out of sorts. 仕事がとても忙しくて、なかなか手紙を書くことができません。 I’m very busy, so I am far from easy to write a letter. 手紙を書くのが非常に難しい状況です。 My write letter is very difficult. もしよろしければ、ポストカードの交換を中心にやりとりしませんか?もしポストカードを交換できたらすごく嬉しいです。 I’d like to exchange postcard. How about you? I’ll be so happy if we can exchange a postcard. 私は、車を持っていません。なぜなら私は、車の免許を持っていないからです。 I don’t have a car.  Because I don’t have a driver's license. 私は、車を買うことは、できません。 I can’t buy a car.

  • 英文で分からないところがあります

    間違った英文があったら添削お願いします。 私の送った富士山のポストカードが届いてとても嬉しいです。 I’m very glad that you received my postcard (Mt. Fuji). 貴女が富士山のポストカードを気にいってくれて嬉しいです。 I’m happy that you liked to its postcard. 貴女は、富士山に行ってみたいのですか?富士山は、とてもいいところです。お勧めですよ。 Do you go to Mt. Fuji? Its mountain is very nice place. I recommend going by its mountain.

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。

    今、海外のペンパルと文通していのですが、自信がないので英文が合っているかどうか教えてください。間違いがあったら正しい英文を教えてください。それと翻訳機では、通じなかったので今回は、翻訳機を使用せず、辞書で調べて書きました。 1. 卒業、おめでとう。私は、貴女のブログで卒業式の写真について拝見したいです。だから私は、MSNのメッセンジャーに登録します。 I congratulate you on your graduation. I’d like to see your blog(your graduation ceremony’s pics). So I’ll register MSN’s messenger. 2.貴女は、「私に論文が国際会議に採用された」と言いましたね。凄いです。貴女は、天才です。 You said to me,” I have to tell you I was working on a article and it was accepted in a international conference! “ You are very wonderful! You are genius! 3.貴女は、「先生に博士課程に進むよう言われた」と言いましたね。凄いですね。すみませんが、私は、博士課程に進んだ経験がないです。だから貴女が博士課程に進むべきかわからないです。 You said to me, “Teacher proposed me to go on studying and take a PhD.” It’s very great! Sorry, I don’t get PhD. So I don ‘know it. 4.貴女は「お兄さん夫妻に赤ちゃんができた」と言いましたね。おめでとう。いつ出産予定ですか? You said to me, “my brother and his wife are waiting for a baby”. Congratulation! When is your brother’s wife going to have a baby? 5.私は、休みに本を読んだり、テレビなどを見たりして過ごしました。貴女は、「彼氏とプラハとベルリンに行く」と言いましたね。旅行、楽しんできてください。 My holiday was… I read books, watched TV,etc… You said to me, “ I and my boyfriend will travel Praha and Berlin.”  Please enjoy your travel!

  • 英文で分からないとことがあるので教えてください  

    海外からお手紙をもらったのですが、私の訳しかたがあっているか見てください(3番から5番)。1番と2番と6番と7番の訳し方が分からないので教えてください。1番に書いてある日本語は、文通相手が書いてきたものです。 1.Do you know or maybe heard about Kaizen or 5S( 整理とせいとんと清楚としつけです). 2.Maybe I'll write about Kaizen * 5S for my thesis. 3.What did you write about in your thesis? あなたは、卒業論文で何を書きましたか? 4.What about if we send each other or picture? 私たちは、お互いに何の写真を交換したのですか? 5.You send me yours, and I'll send you mine. あなたの写真をもらったので私の写真を同封します。 6.That is if you dont mind. 7.I hope you dont, cause I want to know you a little further.

  • 英文の添削?をお願いします><

    英文の添削?をお願いします><  I received your letter today!  Thank you for your present^^  I'm very very happy!  I'll write a letter to you soon.  (今日、あなたの手紙を受け取りました!   プレゼントありがとう^^  私はとてもとても嬉しいです!  すぐに返事を書きますね。) 間違っているところや"こう書いた方がいい"というところがあったら直してください。 お願いします! また、 「返事遅れてごめんなさい。  体育大会に向けての練習が始まったので、私は今とても忙しいです。  これからも返事がおそくなることがあるかもしれません。  ごめんなさい。」 を英訳していただけませんか?>< たくさんすみません、お願いします!!

  • ~したいの英文の使い分け

    ~したいの英文の使い方なんですけど、知り合って間もない方に「私は、貴女とポストカードを5回交換したい」といいたいときは、 「I'd like to exchange 5 postcards.」と、「I want to exchange 5 postcards.」 とでは、どちらが、好まれるでしょうか?