- ベストアンサー
日本文を英文にしてみました。英文が間違っていないか添削お願いします。
間違った英文があったら添削お願いします。 貴女が私の手紙を大きな箱に保存をしたと聞いてすごく嬉しいです。私は、貴女からの全ての手紙をファイルに入れています。 You heard that you have a big box with my letters, so I’m very happy. I have files with your all letters. 貴女のお兄さんと奥さんは、中国に新婚旅行に行ったのですね。中国のどこに行ったのですか?貴女がご存知のように私は、中国の上海と蘇州に行ったことがあります。 Your brother and his wife went to China for the honeymoon? Where did they visited China? As you know, I visited Shanghai and Suzhou. 貴女は、ブログをやっているのですね。ブログのアドレスを教えてくれたら嬉しいです。 You have a blog? I’ll be so happy if you tell me your blog’s address. 私は、e-mailアドレスを持っています。貴女とe-mailのやりとりをしたいです。貴女のe-mailアドレスを教えてもらえませんか? Yes, I have e-mail address. I’d like to exchange e-mail. Could you please tell me about e-mail address? ええと、メッセンジャーでのやりとりは、非常に難しいです。私は、以前、友達とメッセンジャーでのやりとりをしていました。今は、とても忙しいので止めました。今は、友達とe-mailを交換しています。 Well, I am very difficult that I can use Messenger. I used to do Messenger with my friends. But we are very busy that we stopped messenger. Now we exchange e-mail.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
貴女が私の手紙を大きな箱に保存をしたと聞いてすごく嬉しいです。私は、貴女からの全ての手紙をファイルに入れています。 You heard that you have a big box with my letters, so I’m very happy. I have files with your all letters. ↓ I'm so happy to hear that you keep my letters in a big box. I file all of your letters. 手紙を保存する はkeepを使います。file は動詞でお使いになればプラスティックで出来たファイルに入れていることになります。 貴女のお兄さんと奥さんは、中国に新婚旅行に行ったのですね。中国のどこに行ったのですか?貴女がご存知のように私は、中国の上海と蘇州に行ったことがあります。 Your brother and his wife went to China for the honeymoon? Where did they visited China? As you know, I visited Shanghai and Suzhou. ↓ Your brother and his wife went to China on their honeymoon, didn't they? Where did they visit in China? As you know, I visited Shanghai and Suzhou. 新婚旅行には 前置詞 on を使います。手紙ですから 付加疑問文の方が 良いような気がします。 中国のなかでどこに行ったか という文にしました。元の文では 意味不明です。過去形の疑問文の場合 後の動詞は原形になります。 貴女は、ブログをやっているのですね。ブログのアドレスを教えてくれたら嬉しいです。 You have a blog? I’ll be so happy if you tell me your blog’s address. これも You have a blog, don't you? の方が良いかなとは思いますが これで よくできていらっしゃいます。 私は、e-mailアドレスを持っています。貴女とe-mailのやりとりをしたいです。貴女のe-mailアドレスを教えてもらえませんか? Yes, I have e-mail address. I’d like to exchange e-mail. Could you please tell me about e-mail address? ここもよく出来ていらっしゃいますが 最後の tell me の後の about は不要です。後 e-mail ですが 最近では e-mails と複数形にするようですね。ネイティヴからのメールはそうなっています。 それから tell の使い方ですが どうも口で言っているみたいな感じがしますね。通じますが。お手紙なら #1の方がかいていらっしゃるように May I have ・・・ とか Can I have ・・・ 或いは Could you please let me know your e-address? とかの方が良いような気がします。ブログのアドレスについても同じことが言えますが ただ同じ表現を二度続けて使うのは 英語ではダサい感じになりますので 使い分けられたらいかがでしょうか。 ただ上の方は 「嬉しいです」という言い回しがありますからね。 これらの表現を使うとしたら 工夫が必要ですね。 で そうするとややこしくなるので お作りになった文で良いかなと思います。 それから いきなり Yes で始まっているのですが これはお手紙ですよね。ない方が良いのではないかと 思いますが。何かつけるなら Of course とかかな・・・ ええと、メッセンジャーでのやりとりは、非常に難しいです。私は、以前、友達とメッセンジャーでのやりとりをしていました。今は、とても忙しいので止めました。今は、友達とe-mailを交換しています。 Well, I am very difficult that I can use Messenger. I used to do Messenger with my friends. But we are very busy that we stopped messenger. Now we exchange e-mail. ↓ It's very difficult for me to use Messenger. I used to do it with my friends. But I'm so busy that I stopped using it. Now we exchange e-mails. この ええと もよくわからないのですが 入れても入れなくてOKです。 so 形容詞 that 節 で とても・・・だから that 以下になる という意味です。誰が忙しいのか日本語からはわかりませんが とりあえず御質問者様が忙しいと考えました。で 最後は 私達 をそのまま残しました。 とりあえずご参考までに。
その他の回答 (2)
- bombe
- ベストアンサー率26% (9/34)
以下参考になると幸いです。 貴女が私の手紙を大きな箱に保存をしたと聞いてすごく嬉しいです。私は、貴女からの全ての手紙をファイルに入れています。 I am happy to hear that you keep my letter in a big box. Your letters are all kept in my file. 貴女のお兄さんと奥さんは、中国に新婚旅行に行ったのですね。中国のどこに行ったのですか?貴女がご存知のように私は、中国の上海と蘇州に行ったことがあります。 Which part of China did your brother and his wife visit during their honeymoon? As you know, I have visited Shanghai and Suzhou. 貴女は、ブログをやっているのですね。ブログのアドレスを教えてくれたら嬉しいです。 You have a blog, don't you? It will be great if you can let me know your blog address. 私は、e-mailアドレスを持っています。貴女とe-mailのやりとりをしたいです。貴女のe-mailアドレスを教えてもらえませんか? Could you also let me know your e-mail address as I would like to stay in touch with you by e-mail. ええと、メッセンジャーでのやりとりは、非常に難しいです。私は、以前、友達とメッセンジャーでのやりとりをしていました。今は、とても忙しいので止めました。今は、友達とe-mailを交換しています。 Well, I used to use Messenger with my friends, but not any more because I have been very busy lately. I used e-mail now instead. 英語の文章は同じ主語から始まる文章は見た目が悪いものです。なので、文章の見た目を考えて上記の文章を作ってみました。 添削ですが、まず、 You heard that you have a big box with my letters, so I’m very happy. I have files with your all letters. の主語はIです。「~と聞いてうれしい」のは私ですから。しかし、この文章をIで始めると2つの文章がIを主語にして始まってしまいますので、二つ目の文章はYou lettersではじめて見ました。 貴女がご存知のように私は、中国の上海と蘇州に行ったことがあります。 As you know, I have visited Shanghai and Suzhou. これは過去の経験を意味するので現在完了形を使うのがいいでしょう。ということでVisitedの前にHaveを入れています。
お礼
アドバイスを有難うございます。参考にさせていただきますね。
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
I'm glad to hear that you saved my letter in a large box. I save all the letter from you in a file. Your brother and his wife went to China for the honeymon, right? Where did they visit in China? As you know, I visited Shanghai and Suzhou. You have a blog? I’ll be so happy if you tell me your blog’s address./ May I have your blog's address? Yes I have an email address. I'd like to exchange emails. May I have your email address? Well, it's so hard for me to use Messanger although I used to do it with my friends. I'm busy now so I can't afford it. I only use email for chatting with friends.
お礼
回答を有難うございます。参考にさせていただきますね。
お礼
アドバイスを有難うございます。参考にさせていただきますね。