• ベストアンサー

イタリア語: 「fine settimana」の性

昨年のNHK TVイタリア語会話の中で、 Che cosa fa il fine settimana? (週末は、何をしますか?) という文がありました。 「il」ということは「fine settimana」は男性名詞ということになりますが、辞書で調べたら「fine」「settimana」共に女性名詞でした。 何ゆえ「fine settimana」で男性名詞となるのでしょうか? 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • proust
  • ベストアンサー率57% (62/108)
回答No.1

もともと il weekend という言い方をイタリア語に置き換えたためらしいです

参考URL:
http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=4035&ctg_id=44
azukipapa
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。 まだイタリア語を勉強し始めたばかりなので、せっかく教えて頂いた参考URLもろくに読めませんが、なんとなくそれらしいですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#44623
noname#44623
回答No.4

"Fine settimana" è considerata parola unica, con valore di sostantivo maschile invariabile. "Fine settimana"は一つの単語として扱い、変化しない男性名詞である。 col genere femminile si tende per lo più ad usare la fine della settimana. 女性形として扱う場合には、"la fine della settimana"という使い方をする .....という答えが、サーチで出てきました。

azukipapa
質問者

お礼

ありがとうございました。 fine settimanaで1つの単語なのですね。 女性形についても参考になりました。

noname#41949
noname#41949
回答No.3

それ、il pene に引っ張られて la fine よりも il fine になったんじゃないかしら♪ Sono scherzando!

azukipapa
質問者

お礼

ありがとうございます。 scherzandoって冗談ってことですよね(辞書引いた)。 勉強になります。

回答No.2

あんまり(全然か)詳しくないんですが、これに関しては1の方が書かれているとおりだったと思います。 外来語由来とか、省略形が一般に使われている単語だと、他にも語尾と性が一致しない言葉が色々ありますね。 -istaという語尾を持つ「~する者」「~専門家」みたいな言葉はlaじゃなくてil。 fotoはilじゃなくてla。元々はfotografiaだから、とか・・・。

azukipapa
質問者

お礼

ありがとうございます。参考になります。 試しに辞書でfantasistaを見てみたら、おっしゃるように男性(1つの語形で男女両性持つ)とありました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう