• ベストアンサー

不定詞の主語

英語を話すことは面白い(私にとって) の場合It is interesting for me to speak English ってなると思うんですけど『彼が面白い英語を話すのは私にとって面白い』とする場合どうなるのでしょう??It is - thatの文で組み立てるのはinteresting という形容詞の場合やはりムリですよね??となるとどうすればよいのか検討がつかず困っています。 教えていただければ有難いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#15040
noname#15040
回答No.2

余り難しく考えず、 It is interesting (for )me to hear his funny English. 位でどうですか? funnyのところは、色々、状況に応じて代えて下さい。 和英、英英で意義を調べて下さい。

ica15
質問者

お礼

すみません上記の文章で2文節ぬけていました。 For him to speak funny English is interesting to me でお願いします。

ica15
質問者

補足

お答えありがとうございます。 特にその問題を解きたいというのがあるのではなくて 主語の入れ方を伺う例の一つとして書かせて頂きました。辞書で調べて自分なりに考えたのはFor him to speak funny English to meというものなのですが可能でしょうか??

その他の回答 (7)

noname#20688
noname#20688
回答No.8

この場合、to不定詞は使えないと思います。to不定詞を使うと必然的にIが主語になってしまいます。この場合、that節を使い、節内にheを主語に立てるしかないでしょうね。It is - thatの構文は可能ですよ。 でも色んな表現方法が可能だと思います。 例えば His ridiculous speaking English makes me laugh. とか。

ica15
質問者

お礼

参考になりました、ありがとうございます。

回答No.7

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 Itと不定詞を使った表現がしたいのですね。 それにはこの日本語の「面白い」と言う単語のフィーリングをはっきりさせないとその文章に使う英語の単語の選択が出来ません。 「彼の面白い英語」が「ちょっと変わった」「ちょっとおかしな」と言う意味合いでしょうか。 それとも、「楽しくさせる英語会話・英語の話題」「面白い話題」「笑わしてくれるしゃべり方」と言う意味でしょうか。 また、私にとって面白い、は興味深いinterestingなのか楽しくさせるenjoyableなどにも変わりますね。 彼が話す英語、と言う文節のような表現ですが、文節にしないで名詞句にさせると簡単に表現が出来ますよ。 It is enjoyable for me/interesting to me to hear his strange(いいイメージではないですね)/different(中立ですので気を悪くはさせませんね) English.とするか、 It is enjoyable for me to hear his funny stories in English.と言う表現も使えうわけです。 It is enjoyable for me to hear the skillful ways that he uses English.なども使えるかもしれませんね。 しかし、私なら、これをI enjoy his English/his stories in English.としてしまうでしょう。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

ica15
質問者

お礼

とても参考になりました。 文の名詞化をするとぐんとまとまった文になりますね。上手く使いこなせるように頑張りたいと思います。

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.6

zak interesting を使う場合、日本語の感覚での、面白いの 意味はないです。 His words(english) are/sounds fun to me からかっているならばともかく、欧州出身の人に 言うと、人によっては気を悪くするかもしれません。

ica15
質問者

お礼

やはりニュアンスというのは違うのですね。 英英辞典などを活用して地道に頑張ってみたいと 思います。ありがとうございました。

noname#15040
noname#15040
回答No.5

再び#2です。 For him to speak funny English is interesting to me では、最初の節の主語がないですよね。 interestを動詞にして I am intereted in his funny english. とも言えます。構文は大切ですが、英語の表現は無限です。パラパラと辞書をながめて頑張ってください。

ica15
質問者

お礼

ありがとうございます。 頑張ってみたいと思います。

noname#15040
noname#15040
回答No.4

再びNO.2です For him to speak funny English to meは少し意味不明で通じないと思います。 His funny English is interesting to me.なら通じると思いますが…。

ica15
質問者

お礼

そうですね^^; わざわざ難しく文を組み立てる必要はないですね。 ありがとうございました。

noname#15040
noname#15040
回答No.3

NO.2です。 (for me)でした。すみません。

  • debut
  • ベストアンサー率56% (913/1604)
回答No.1

まず、日本語としてはっきりわからない文章じゃないかな?と思います。 彼が英語で話すその話し方が私にとって面白いのか? 彼が英語で話すその内容が私にとって面白いのか? または、面白い英語で話す彼が、私にとって興味深いのか? それとも、彼が面白い英語で話しているのを聞いていることが私にとって 面白いのか? そのへんをはっきりさせれば、英語に直すのもうまくいくんじゃないで しょうか?

ica15
質問者

お礼

お答えありがとうございます。 おっしゃる通りです。ですが今回は 不定詞に「私にとって」と「貴方が」という二つを どのように入れればよいのかということで困って います。。ご存知でしたらお願いします。

関連するQ&A