• 締切済み

通訳を目指しています

私は今都内私立大2年生です。 大学に入り、大学以外の場所で通訳という仕事に興味を持ち、 通訳になりたいと思うようになりました。 そうした中で東京外大へ再入学したいと思うようになりました。 私の今いる学部は学際系の学部なのですが もっと語学を介して幅広い事柄について勉強したいと思うようになり、 再入学を考えるようになりました。 しかし、今いる大学を中退するにあたって 金銭的事情等を考慮して 来年の受験でだめだった場合は専門学校にいくことしました。 これは私がだした結論です。 そこで質問なのですが、 通訳になるために大卒であるということは大事なことなのでしょうか? 結論をだした以上だめだった場合は専門学校に進むつもりですし、 この1年間は合格するために頑張ります。 ただ今通訳として働いている方の経験などをお聞かせ願えたらと思い 質問させていただきました。 よろしくお願いいたします。

みんなの回答

noname#50240
noname#50240
回答No.7

通訳の人は大抵、大学を卒業した後に専門学校に行ってますよ。 高卒じゃ書類選考で落とされる可能性があります。

回答No.6

論文を書いたりするのは論理的に考えをまとめる訓練になるので、大卒のほうが望ましいと思います。 あと、通訳は専門分野を持っているほうが圧倒的に有利なので、個人的にはまずは普通に就職して、できれば5年くらい勤続することをおすすめします。まずは勤続して、その業界の基礎知識をつけた上で社内で通訳的な仕事を目指すのが、結局通訳への最短距離だと思います。フリーになるのはその後のほうがいいですよ。 そんなわけで、中退はもったいないと思います。今いる学部での勉強をしっかりすることは絶対無駄にはなりません。

greenbean
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 私自身がやりたいと思っている言語がマイナーなもので ちゃんと学ぶにはその言語が学べる大学にいきたいという希望もあり中退→外大という道を考えています。 けれどbalanceofgameさんのおっしゃることもとてもよくわかります。 よく検討してみます。 ありがとうございます。

回答No.5

外大には2人の通訳経験者の方がいるみたいで、通訳の授業はあるみたいですが、ある程度語学力がないと授業は受けられないみたいです。東京外大の編入学試験は倍率はけっこう高いですよ。英検1級の問題をやり、英検1級取得も同時に目指してください。3年次に編入した場合、必修の英語の授業は3年次1コマ、4年次1コマですよ。専門の言語コースで2~3コマ程度通訳の授業しかないと思います。専門学校のほうがもっと多くの時間に通訳の勉強ができると思います。あるいは2~3年アメリカに留学して、通訳になるのもいいのではないでしょうか?留学する前、バイトでお金をためて。

greenbean
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 外大の通訳の授業のコマのことは調べ切れていませんでしたので知ることができてよかったです。 ありがとうございます。

  • firstsnow
  • ベストアンサー率26% (135/504)
回答No.4

 私はプロの通訳になりたくて、通訳の資格の勉強しているのです。    通訳の試験には「通訳ガイド」と「通訳検定」の2種類あります。 ちなみに私は「通訳ガイド」の方の勉強をしています。  通訳には学歴は関係ないです。 ただ試験にパスすればいいのです(ただし、試験は難しいですよ)。  もし、greenbeenさんが「通訳ガイド」になりたいのでしたら、通訳ガイドの試験の専門予備校の「ハロー通訳アカデミー」に入る事をおすすめします(独学では絶対無理!!)。 一度ハロー通訳アカデミーのHPでも見てみるといいと思いますし、ハロー通訳アカデミーに電話してgreenbeanさんの持っている通訳についての疑問を、ぶつけてみるのもいいと思います。   乱文で失礼します。

greenbean
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 私は英語はもちろん勉強していこうとは思っているのですが 英語以外のマイナーな言語について勉強して翻訳や通訳をして働きたいと思っています。 けれど英語は語学に携わる以上必要であるとは思うので 通訳検定等も見てみようと思います。 ありがとうございます。

回答No.3

私は通訳でなく翻訳の方なのですが、多くの候補者に伍して仕事を獲得していくには、履歴書のデータやTOEICなどの成績はかなり利くでしょう。他に何も手がかりがなければ学歴の高い方に頼みたくなるのが人情です。仕事の経験を積んでいけば履歴書データよりそちらの方がものを言うようになるでしょうが、経験を積むためには学歴も重要ではないでしょうか。 それに、通訳という仕事は、それだけで食おうと思ったら、かなり高度な仕事だと思います。金融分野の通訳をやるために金融の知識を準備して行ったら、比喩の中で遺伝学の知識が問われたなんてことも普通にあるわけでしょう。専門学校でそうした幅広い知識を身につけることができるでしょうか。大学という機関は、自分さえその気になったらかなり有効に活用できるところですので、私としては大学で勉強することを強くお勧めしたいです。

greenbean
質問者

お礼

実際に翻訳に従事している方の回答ありがとうございます。 「幅広い知識を身につける」という点では確かに大学での勉強は必要に思います。 実際今いる学部でも学んだことが全く違う分野で役に立つような経験はあります。 よく考えてみたいと思います。 ありがとうございます。

  • groove
  • ベストアンサー率32% (178/556)
回答No.2

greenbeanさん、こんにちは。 私の知人に通訳をしている方がいます。 ひとりは東京外大のロシア語科を卒業後、モスクワの某大学に留学後帰国し、 ロシア語の通訳・翻訳業をされています。 もうひとりは青学短大を卒業後アメリカの州立大学を卒業され、金融機関 勤務の後、英語の通訳・翻訳業をされています。 参考になりましたら幸いです。

greenbean
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 やはり現地で留学をする方が主流なのでしょうね。 参考になりました。 ありがとうございます。

回答No.1

外大(東京外大じゃないです)出身ですけど、、、 外大って通訳養成専門学校じゃないですよ。 って、別に怒ってるわけじゃないだけど。 なんか、専門学校の方が近い気がするんですけどね。 外大って、一般教養もあるし、ただ講義聴いているだけとか、そんな部分もあるし。 通訳といいますけど、同時通訳?それはすごく難関ではないですか。 あと、翻訳。あれも、狭き門みたいで、ただ和訳できればいいわけじゃなくて、表現力が必要だから、日本で作家さんになれるみたいな人じゃないと。というか、そういう分野でもありますよ。 映画の字幕と同じ要領で考えれば良いと思う。 あれだって、直訳じゃない。 really?を、「マジで?」と訳してもいいんじゃないかな。そんな感じですよ。ほんとに?じゃつまらない。 取り扱い説明書とか専門分野(科学とか薬学とか、、、)の翻訳、テクニカルライターっていいましたか?それが、わりと、なりやすいみたいな印象。 仕事も入りやすい。 私は専門学校のほうがいいと思うなあ。 或いは、留学。

greenbean
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 外大出身の方のお話聞けてよかったです。 参考にさせてもらいます。

greenbean
質問者

補足

私の言葉が足りなかったみたいで申し訳ありません。 外大に進みたいと思うのは「通訳になるため」ではなくて (自分はマイナーな言語を使えるようになりたいと思っているので) 語学と同時にその国の背景などを専門家から直接学べるのは外大かなと思うからです。 誤解を招いてしまったようですみません。

関連するQ&A

  • 通訳になるためには

    子どもの将来の夢は通訳になることです。 いろいろ検索したのですが、要を得ませんでした。専門学校という道があるようですが大学進学希望です。通訳になるための具体的(関西)な大学、学部を教えて下さい。 現在は中学生です。まずは高校ということはわかっているそうです。高校の志望校は決まりました。高校でその都度指導して頂けるのとは別に、こつこつタイプなので指針がほしいようです。よろしくお願い致します。

  • 通訳学校で学ぶと・・・?

     先日、通訳学校へサンプルレッスンとレベルチェックテストへ行ってきました。 通訳になりたい・・とかいう意識はなかったですが、どのようなものかと思い足を運びました。  受けていての感想ですが、時事的(新聞に載っているような)ネタが多い。 通訳コースへ入っても同じような感じで、逆に他の専門の言葉やら、日常用語、砕けた言い方、比喩・・・なんかは無理があるのかな?と感じました。 通訳ってテクニックだと思うので、ある程度以上の語学力に、そのテクニックを使い、他言語→他言語(またその逆)を伝える方法とそれを実践することを学ぶのかな?という印象を受けました。 通訳を目標にしないのであれば、別の方法(シャドウウィング、リテンション・・・以外)でも語学力やらをアップさせたりするのは可能かなと感じたのですが・・。 (別にこれらのやり方を否定しているわけではないのですが) <”語学力って?”って、書いていて思ってしまいましたが・・。日本語も100%ではないのですが。←ほとんど?の日本人がこれで生活していますが。>  また、そのサンプルレッスンに来られた先生が、本当にいろいろなことができるのかな(↑この分野のこと)?と思ってしまう感じでした。 ちなみにこの学校は大手のイ○ターです。 通訳学校の授業はとても厳しいと聞きましたが、信頼できないと・・高い高い授業料もヒラヒラ舞ってしまいそうですが・・・。 語学を使う勉強の一つの分野かな?と思ったのですが・・。というのも、私の専門を、もしこの勉強している延長線上で、通訳を・・・となると無理があるのかな?(仕組みを知らないと、言葉のみでは無理・・・)って感じてしまったのですが。 実際に、授業受けられたり、このような↑サンプルレッスンなど行かれて、私のような考えを持たれた方っていらっしゃるのでしょうか?  それとも、かなりの割合の方が、このような学校(レベルが高くないとは入れない)へいくと、"語学力のアップ・・・を期待"(英語コースならまずはそれからなので)してと思っていらっしゃるのでしょうか? 授業は英語コースも通訳訓練を用いているようなのですが。 偉そうにモノを書いてしまいましたが、漠然と、とある語学を・・となると、入学にレベルの高さを求められるのに、その上の語学力って?って疑問に思ってしまいました・・・。

  • 英語の通訳になるには・・・?

    英語の通訳になるには・・・? 高一の娘の件です。 娘の夢は 英語の通訳になることです。 英語が大好きで、英語はもちろん全体的に成績も良くて、 (親バカですみません・・・) 今年入学した高校は 公立トップ校と言われている進学校です。 通訳になるのが 容易ではないことは親子とも 充分承知していますが・・・ まずは、大学は どういったところに行けば よいのでしょうか? 本人は 早稲田の英語科?上智大?神戸市立外大?・・等 いくつか 目標を探し始めているようですが。 しかしながら、我家の場合、自宅からの通学でないと  本当に暮らしていけない状況になってしまいます。 地元の国立大学の文系に進んだら、通訳は無理でしょうか? もしも通訳が無理でも、英語を活かした仕事に就きたい という気持ちは強いようなのですが。

  • 医療通訳になりたい

    こんにちは。僕は将来医療通訳になりたいので今ものすごく勉強しています。で、あと1年後には留学しようと思っています。で。その留学についてで医療通訳になりたいのでそのテの学校に行きたいのですが、分からないことがあるので教えてください><。 1、医療通訳になるための医療通訳の勉強ができる学校はありますか?(大学、短大、専門学校のなかから)、(日本でいう外国語学の英語の医療通訳コースってな感じ(^^かな、、、))間違ってたらすみませんん><! 2、よく何週間ナンボっていう学校があると聞きますが、それは大学、短大、専門学校とは違うのですか?? 分かりにくいとは思いますが回答のほうよろしくお願いします!!!

  • 通訳者

    今年高校3年生で受験です。 通訳者希望なのですが、 短大、大学を出て通訳の専門学校に行ったほうが いいのでしょうか。 今年受験ですごく悩んでいます。 よければお返事ください。

  • 語学留学について

    私は将来通訳になりたい、しかも同時通訳になりたいと思っています。今高校3年の受験生で大学は外大に行く予定です。 この「教えてgoo」で通訳になるにはなかなか難しくて大学を出ただけではなれないということがわかりました。なので、(1)大学を出た後に通訳の専門学校に行く。(2)そして語学だけしか武器がない、ではダメだとわかりました。なので、大学では選択で経済学を学ぶ。(3)英語を話せるようになるのと、文化を知るには留学するのがてっとり早い。ということを考えました。 そこでいろいろ質問をしたいのですが、(1)通訳になるには本当にこのような専門学校に行く必要があるのか。(2)選択には他に語学文学コースがあって、そこには通訳や翻訳に関するプログラムも含まれているが、それでも経済を学べるコースに行くべきか。(3)留学をするなら、語学留学がいいのか、大学に留学すべきか、大学院に留学すべきか。大学と大学院であれば、経済的に4年も行ってられないので、2年ですむ大学院に行きたいですが、学習面ではどちらがいいのか。(4)留学をするなら、語学か経済どちらを専攻すべきか。(もちろん語学留学では語学ですが)(5)もし留学するのであれば、個人的にはイギリスに行きたいのですが、経済面、学習面から行ってどこの国がいいのか。(6)留学すると、その後の就職は日本でできるのか、それとも現地でできるのか。(7)国際機関で通訳または、メディア系での通訳をするにはどうすればいいのか。(分野がかけ離れすぎていてすみません) 以上のことを疑問に思ったのですが、どれか1つでもいいので教えてください。無知すぎてすみません。この長い文章を読んでくれてありがとうございます。

  • 通訳士になるには

    おはようございます。 私は現在20代前半のフリーターです。英語が得意なことから、英検準1級とTOEIC830を持っています。 そのため、英語を活かせる職種につきたいと思い通訳士になりたいと考えました。 通訳士になるにはどの選択肢が妥当でしょうか? ・通訳の養成学校に入る(サイマル、ISS)など。 ・外国語に強い大学に入学する。 また、他に良い選択肢があれば教えて頂けたら幸いです。

  • 通訳者になるための最短距離は?

    通訳者になるための方法を私なりに模索したのですが最適な方法があればご教授下さい。 現在、私は無職の27才、国内で物理の学士号を取得、コンピューター会社に4年勤務、英語力はCBT TOEFL173程度しかありません・・・(英会話は自信ゼロ) 1:海外の大学に留学する→帰国後、通訳の専門学校などに通う→派遣会社などから仕事をもらう 2:語学留学などを通しながら英会話力を身につけ、かつTOEFL230以上まで上げる→海外の大学院に留学をする(イギリスのバース大学の通訳・翻訳修士など)→帰国後、場合により専門学校等に通いエージェントに登録して仕事をもらう 1のプランの欠点は時間がかかりすぎる(3~4年)ことです。現在の私の英語力を考慮すれば致し方ないのかもしれません。 2のプランで心配な点は語学留学の信用性(日常会話はできてもTOEFLの点数はあがらないとか)+大学院の通訳課程の実用性(行く価値があるものなのか?) 上記のプランは(留学)+(少しの期間でもネイティブに囲まれる)事が前提となっております。どうか宜しくお願いいたします。

  • 通訳者になりたいのですが。。

    こんにちは。 現在、高校2年生です。進路について相談させてください。 僕は英語が好きなので、英語を活かせる仕事に就きたくて、通訳者に憧れています。 そこで、質問したいのですが、通訳者になるには、どのような道のりを歩めばよいのでしょうか? 調べてみたところ、専門学校→プロ というのが一般的なようですが、個人的には大学でキャンパスライフを送りたい、という願望もあります。そこで、大学から本格的に通訳の勉強ができる大学はあるのでしょうか?また、皆さんオススメの通訳者のなりかたも是非教えてください! また通訳者になれてからの具体的な話(仕事の大変さ、収入面など)も教えて頂ければ幸いです。 宜しくお願いします。

  • 通訳になりたい

    カテゴリがビジネスの方かわかりませんがこちらに投稿します。 プロの通訳として食べていくことを考えています。高校時代に留学し、文系の大学に在学中です。Toeicの現スコアは895です。独学でToeicの勉強はしていますが、それ以外にスクールに通ったりはしていません。やはりセミナーなどを受講したほうがいいのでしょうか?そして、通訳の方はagentに登録すると聞きましたが、通訳って基本的に派遣社員ということですか?通訳で正社員の方はいないのでしょうか?英語力だけでは通訳はできないと聞きましたが、私はこれといった専門分野がありません。第二外国語がドイツ語なので、いっそそれを磨いてトリリンガル通訳になりたいと思ったりしていますが、時間やエネルギー的に不安があります。私はまだ大学の学部生ですが、20代半ばに差し掛かっているので、卒業までに道筋をつけたいと思います。  長くなってすみません。アドバイスいただけたら幸いです。

専門家に質問してみよう