• 締切済み

関係代名詞の使用法

次の二つの文を関係代名詞でつなげようとします。 There is a dog near a cat. (猫の近くに犬がいます) I have the dog. (私はその犬を飼っています) しかし、 There is the dog which I have near a cat. There is the dog near a cat which I have. のどちらも非常に違和感があるというか、何かおかしい かんじがします。関係代名詞を用いて説明したい語(今 回はdog)の後ろにも文章が続いている場合(near~) 、どのようにするのが正しいのでしょうか?

みんなの回答

回答No.6

私も本題からはずれますが、There is my やThere is the が成立するのは、 1)There is the gas , the water and the electricity to pay. のように複数のものを列挙する場合。 2)意味上の主語が、of句やin句や関係詞節などであとから修飾された場合。例)There is my preview of the program. / There is the information which is obtained from the patient. 3)場所を表す副詞句が文章の前に出てしまった場合。例)Next to the bed there is my desk. 4)詩などで頭韻を踏む必要がある場合。 従って、質問者さんの2つのthere is 構文のうち、There is the dog which I have near a cat. は、the dog がwhich で修飾されているので正解ということです。There is the dog near a cat which I have. の場合は、the dog がnear 以下で修飾されているわけではなく、near 以下は場所を表す副詞句ですから、The dog is near the cat which I have. と言い換えられるため、不正解ということです。 また、意味上の主語を前に置いて文章化することができないような長い文章の場合もThere is the ~ やThere is my ~ などが使えます。 もちろんネイティブでもThere is my dog. と言う人はいますし、それでも通じるときは通じますが、それは基本からはずれた言い方として記憶に留める程度にしておいて、まずは基本から覚えていった方が初学者にとってはよいのではないかと思います。 私が上述したいくつかの例外も記憶に留めておくぐらいにしてください。

noname#175206
noname#175206
回答No.5

 本題の関係代名詞と話がはずれますが、気になる点がありましたので、少しお邪魔いたします。  There is my dog.とは言えないというご意見があるようですが、そんなことはありません。立派な英語表現です。  絶対的な評価基準ではありませんが、Googleで "There is my" を検索すると、約54,000件ヒットします。

  • shibasaki
  • ベストアンサー率25% (33/127)
回答No.4

こんにちは。 There is a dog near a cat. I have the dog. この二つの文を関係代名詞でつなげようとするとき、あなたの違和感があるという (1)There is the dog which I have near a cat. (2)There is the dog near a cat which I have. について 先ず、どちらも、There is ~の形で、その後に定冠詞 theとか人称代名詞の所有格を使って特定することはできないと思います。 使うとすれば、不定冠詞を使って There is a dog~ の形になると思います。 このことからすれば、 #2さんのThere is my dog near a cat. は無理があるように思います。。 むしろ My dog is near a cat.とすべきでは? 本題に戻って、確かに307CCさんの仰るように、 (1)(2)は、言いたいことと違った意味にとられてしまうでしょうね。 ここは、There is~にこだわらないほうがいいと思います。 I have a (the)dog which is near a cat. とするのが、伝えたい意味を間違いなく伝えられる文になると思います。 お役に立てば幸いです。

回答No.3

There is 構文は、意味上の主語が不特定の物や人の場合にのみ使われます。特定の物や人の場合には使えません。 ですから、There is a dog ~ ならOKですが、There is the dog ~ There is my dog ~ という言い方はできません。 例えば、「テーブルの下に(なんだかしらないけど)本があるよ」は、There is a book under the table. ですが、「テーブルの下に私の本がある」は、My book is under the table. となります。 the dog やmy dog を主語にしたい場合には、 (1) The dog which I have is near the cat.「私の犬が猫のそばにいる」 (2) The dog is near the cat which I have.「その犬が私の猫のそばにいる」 または、(1) の場合なら、No.1の方のおっしゃるように、(3) I have a dog that (or which) is near the cat. にしてもいいでしょう。ニュアンスは若干変わりますが。《(1) がdog を主体にして話しているのに対して、(3) は、自分を主体にして話している》

回答No.2

There is my dog near a cat. でいいです。 I have the dog near a cat. でもいいでしょう。 ……って関係代名詞使ってませんが。 結局、#1さんの答えでいいと思います。 ただし、状況によっては、 I have the dog that is near a cat. I have the dog that is near the cat. というのも正しいと思います。

  • kogomi
  • ベストアンサー率38% (31/80)
回答No.1

There is the dog near a cat which I have. のほうは、「私の飼っている猫の近くに犬がいる。」となりますので意味が違ってきます。 2つの文章のどこにポイントを置くかにより表現は違ってきますが、ただ関係代名詞を使ってつなげるだけなら、 I have a dog that is near a cat. というふうにつなげます。そうすると情景を説明している文章と理解できますので、a cat ではなく、the cat なり that cat 等とどの猫かを具体的にすれば良いでしょう。とりあえず、I have a dog that is near the cat. ならば違和感のない文章になります。 2つの文章を関係代名詞でつなげる問題にしては、良く考えもせずに作られた問題だと思いますので、実用性までは気にされないほうがよろしいかと思います。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう