• ベストアンサー

英文の邦訳をお願いします。

gesui3の回答

  • ベストアンサー
  • gesui3
  • ベストアンサー率50% (93/185)
回答No.1

ラビッシュの喜劇では、ヒロインは「ヴィエルゾン統計協会の秘書」であるセレスタン・マジスとの結婚を辛うじて免れますが、彼はライバルであるチック大尉がセバストポリの戦いで両陣営が発射した弾丸を数えなかったことを理解できません。

jubu
質問者

お礼

どうも有難うございました。 今後ともどうぞ宜しくお願いします。

関連するQ&A

  • 英文の構造と邦訳

    Guidelines around the disclosure of incentive plans and our expectations around engagement, preferably with independent members of the compensation committee, where concerns are identified or where we seek to better understand a company’s approach to executive compensation. 上記英文の主部と述部が分りません。加えて邦訳をお願い致します。

  • 英文を訳して下さい。

    After a week of fighting that cost the lives of 4,000 men between both sides, the clashes ceased because of the terrible weather conditions that worsened the trench conditions and because of the Austro-Hungarian "punitive" offensive in the Trentino. Along certain parts of the front, especially around Gorizia, skirmishes continued between enemy platoons until March 30 and beyond, in a protracted struggle that produced no clear victor. Cadorna had called upon his Russian allies to keep the Austria-Hungarian units at bay on the Eastern front given Cadorna the chance to redeploy his forces at Trentino all the while abandoning the Fifth Battle of the Isonzo.With the Fifth Battle of the Isonzo over the Italians now had to plan another assault. Cadorna put his sixth offensive on the drawing board after hearing promises of resupply from Italy's Allies.

  • 分からない英文があります。

    下記の文章にある" These verses have too often been quoted with what appears to be a willful disregard for the context in which they occur,"のin which they occurの意味を教えてください。 Recently some prominent talk-show hosts, Sean Hannity among them, have been referring to certain verses in the Quran that appear to call for Muslims to kill non-Muslims. These verses have too often been quoted with what appears to be a willful disregard for the context in which they occur, thus inflaming the emotions of listeners, perpetuating grave misunderstandings, and contributing to the potential for violence on all sides.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    However, the Australian official historian described the First Battle of Gaza quite differently. "In itself the engagement was a severe blow to the British Army, since it affected the troops on both sides to a degree out of all proportion to the casualties suffered, or to the negative victory gained by the Turks. There was not a single private in the British infantry, or a trooper in the mounted brigades, who did not believe that failure was due to staff bungling and to nothing else." Preparations for the second attack included the extension of the railway to Deir el Belah, the headquarters of Eastern Force, to enable "all available troops" to be deployed for battle. Water reservoirs for 76,000 gallons were built in the Wadi Ghuzzee and dumps of ammunition and supply were established nearby. The weather was "reasonably cool" and the health of the troops "was good." Morale had "recovered from the disappointment of the First Battle, in which victory had so narrowly eluded them." Up until 4 April, Eastern Force had been responsible for the southern sector of the Suez Canal Defence troops, 150 miles (240 km) away. This duty was transferred to the Egyptian Expeditionary Force, lightening Dobell's load.

  • 英文和訳

    質問に目を通してくださり、ありがとうございます。今回は以下の文章の和訳について、皆様のお知恵を拝借させていただきたいです。 A discussion of the subject of form involves at the outset an excursion into the realm of aesthetics no matter how much one may wish to avoid it. This is always a dangerous region, for there are many philosophies as there are philosophers, and more dissenting opinion from all of them than there are followers of any of them. In considering the dance there is likely to be a very general departure in certain instances from accepted standards because the dance has been enormously slighted -- deliberately snubbed, in fact. This seems a bit difficult to understand when we realize that of all the arts the dance is the only one which creates its forms equally and simultaneously in time and space. みなさんにお聞きしたいのは上記の英文になります。 それを自力で全訳したものが下記の日本語です。 形式を対象として議論するということは、どれ程そこへ関わるまいと願おうとも、第一に、美という領域へ足を踏み入れるということを意味する。 美の領域は常に危険な領域である。というのも、哲学者の数だけ哲学があるし、それら哲学のうち、どれか一つに追随する意見よりも、それら全てに異議を申し立てる意見の方が多いのである。 ダンスについて考察するにあたって、受けいれられている基準から、概して、離脱する傾向がある。何故ならば、実際のところ、ダンス(における美の基準?)はごくごく僅かしかなく、それゆえ、意図的にスノピズムに傾倒するのである。 (このパラグラフは特にひどいです。in certain instancesを訳出出来てないし、後半は想像です) 芸術全般の中で、ダンスを同じ空間と時間の最中、その形式を作り出す唯一無二の芸術であると認識している場合、この傾向を理解するのは、少し骨が折れそうだ。 (this の指している内容がよくわかりません。formを取るには遠すぎるし、a very general dartureだと日本語が変になってしまいます。なので、thisを”傾向”で誤魔化しました) 長い文章ですが、お付き合いいただけると幸いです。

  • 英文の和訳

    和訳をしていただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 次の占いのカテゴリの説明かもしれません。 どうぞよろしくお願いいたします。 The Soul Mate charts are chapters of life that describe fate that lies ahead of you. Like chapter in a book. Fate is easier to understand if you envisage this man as being like a tower in the distance. At first the road is blank, then as you walk down it the man will loom up and appear at a certain time, and your destiny becomes entangled with his very gradually. Your two histories become one path as you move on nearer through time to the critical point of change or decision. There comes a point which is difficult to determine exactly, it can be early in the relationship or it can come after years together but it can be regarded as a kind of junction in fate. A time when you " decide" if you will continue this road with the man or go down the other path away from the fate to find what other love, what other future may await you..

  • 以下の英文を訳して下さい。

    Casualties and aftermath 120 Turkish troops were killed in the battle and another 190 were wounded. 3,456 prisoners were captured by the British, including 145 officers. A handful of members of the garrison escaped by swimming the Euphrates. British casualties numbered 995, though many of these had been only slightly wounded due to the Turkish shrapnel bursting too high to be of much effect. A great deal of materiel was seized, including 13 artillery pieces, 12 machine guns and large quantities of ammunition and other supplies. The capture of Ramadi also led to the local Arab tribes switching sides and supporting the British. Maude later called the action "an instance of as clean and business-like a military operation as one could wish to see." The fall of the town was so sudden that on the day after the battle a German pilot attempted to land at Ramadi before he realised who now occupied it and made a hasty escape. The town was deemed sufficiently secure that on the following day, the British decided to continue their advance to assault Hīt, the next major Turkish-held town on the Euphrates. The Battle of Broodseinde was fought on 4 October 1917 near Ypres in Flanders, at the east end of the Gheluvelt plateau, by the British Second and Fifth armies and the German 4th Army. The battle was the most successful Allied attack of the Battle of Passchendaele. Using "bite-and-hold" tactics, with objectives limited to what could be held against German counter-attacks, the British devastated the German defence, which prompted a crisis among the German commanders and caused a severe loss of morale in the German 4th Army. Preparations were made by the Germans for local withdrawals and planning began for a greater withdrawal, which would entail the loss for the Germans of the Belgian coast, one of the strategic aims of the British offensive. After the period of unsettled but drier weather in September, heavy rain began again on 4 October and affected the remainder of the campaign, working more to the advantage of the German defenders, being pushed back on to far less damaged ground. Broodseinde ブルードサインデ

  • 英文を訳して下さい。

    When the 1st Light Horse Brigade reached the floor of the Jordan Valley near the Dead Sea, 1,300 feet (400 m) below sea level, it turned north towards Jericho. A single troop of 3rd Light Horse Regiment entered Jericho at about 08:00 to find the Ottoman garrison had withdrawn. The remainder of the brigade advanced up the Jordan Valley as far as the Wadi el Auja, while the Wellington Mounted Rifles Regiment (New Zealand Mounted Rifles Brigade) occupied Rujm el Bahr on the north shore of the Dead Sea. Meanwhile, the 60th (London) Division moved to the top of the cliff overlooking Jericho and the Jordan Valley from Neby Musa to Jebel Qruntul. Divisional Headquarters Staff set up their report centre about one mile (1.6 km) behind Jericho; when they were sitting down to a morning cup of tea, Chetwode and Chauvel joined them. Chaytor was sitting on the step of his car when shells fired from the other side of the Jordan River started to explode. One hit the front of his car and he narrowly escaped injury. This gun continued shelling the area at a range of over 10,000 yards (9,100 m); the British 13-pounders could get no further than 6,000 yards (5,500 m). Chetwode's force of infantry and mounted units suffered 510 casualties during these operations. During these three days of operations No. 1 Squadron's aircraft completely dominated all enemy aircraft, bombing and machine-gunning Ottoman positions, and reporting to headquarters on progress and estimates of Ottoman dispositions and strength. Messages were also dropped on troops in the front line with urgent news. Considerable Ottoman reinforcements were seen to arrive at Shunet Nimrin on the eastern side of the Jordan River, and an aerial raiding formation from No. 1 Squadron bombed troop tents, marquees and a supply dump in the area. On 22 February the 60th (London) Division withdrew its main line to Jebel Ekteif – Talat ed Dumm – Ras et Tawil, leaving outposts on the cliffs above the Jordan Valley and the Anzac Mounted Division started their journey back to Richon LeZion via Bethlehem. The Anzac Mounted Division left behind in the Jordan Valley the Auckland Mounted Rifles Regiment with a subsection of machine guns and an artillery battery (under orders of the 60th Division) in a strong position where the road from Jerusalem falls into the Jordan Valley.

  • 英文の和訳です。

    全体的には長く大変でしたが、これといって一文が長いものはなかったので、まだ訳せました。 ただ、ところどころ知らない単語や忘れかけていた熟語が出てきたので、覚えておこうと思います。 スペルミスには気を付けましたが… お願いします。  Some of the world´s most famous persons have suffered from a similar disability. Albert Einstein, the physicist. Thomas Edison, the inventor. Auguste Rodin, the artist whose statues are in museums around the world. What disabled these three highly-intelligent men? Strange as it may seem, they all suffered from learning disabilities, the name given to a number of related learning disorders.  Persons with learning disabilities are of normal or higher intelligence. Yet they have great difficulty learning to read, write or use numbers.  Almost always, there is a problem with one of the mental processes needed to understand or use written signs or spoken language. A learning-disabled child sees and hears perfectly well. Yet he or she is unable to recognize differences in sizes, shapes or sounds that are easy for others to recognize.  Learning disabilities are very common. They affect perhaps 10 percent of all children. Four times as many boys as girls have learning disabilities.  Since about 1970, new research has helped brain scientists understand these problems better. Scientists now new there are many different kinds of learning disabilities and that they are caused by many different things. There is no longer any question that all learning disabilities result from differences in the way the brain is organized.  You cannot look at a child and tell if he or she has a learning disability. There is no outward sign of the disorder. So some researchers began looking at the brain itself to learn what might be wrong.  In one study, researchers examined the brain of a learning-disabled person who had died in an accident. They found two unusual things. One involved cells in the left side of the brain, which control language. These cells normally are white. In the learning-disabled person, however, these cells were gray. The researchers also found that many of the nerve cells were not in a line the way they should have been. The nerve cells were mixed together.  This study was carried out under the guidance of Norman Geschwind, an early expert on learning disabilities. Dr. Geschwind proposed that learning disabilities resulted mainly from problems in the left side of the brain. He believed the left side of the brain failed to develop normally. Probably, he said, nerve cells there did not connect as they should.  Researchers are continuing to investigate many possible influences on brain development and organization. They know that the two sides of the brain control opposite sides of the body. Usually, the left side of the brain is stronger than the right side. So most persons are right-handed. They use their right hand for most actions. Researchers long wondered why left-handed boys develop learning disabilities more often than right-handed boys. 以上です。

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The offensive had resumed on 20 September, using similar step-by-step methods to those of the Fifth Army after 31 July, with a further evolution of technique, based on the greater mass of artillery made available, to enable the consolidation of captured ground with sufficient strength and organisation to defeat German counter-attacks. At the Battle of the Menin Road Ridge, most of the British objectives had been captured and held, with substantial losses being inflicted on the six German ground-holding divisions and their three supporting Eingreif divisions. British preparations for the next step began immediately and both sides studied the effect of the battle and the implications it had for their dispositions. British offensive preparations Main article: The British set-piece attack in late 1917 On 21 September, Haig instructed the Fifth and Second armies to make the next step across the Gheluvelt Plateau, on a front of 8,500 yd (7,800 m). The I ANZAC Corps would conduct the main advance of about 1,200 yd (1,100 m), to complete the occupation of Polygon Wood and the south end of Zonnebeke village. The Second Army altered its corps frontages soon after the attack of 20 September so that each attacking division could be concentrated on a 1,000 yd (910 m) front. Roads and light railways were built behind the new front line to allow artillery and ammunition to be moved forward, beginning on 20 September; in fine weather this was finished in four days. As before Menin Road, bombardment and counter-battery fire began immediately, with practice barrages fired daily as a minimum. Artillery from the VIII and IX Corps in the south conducted bombardments to simulate attack preparations on Zandvoorde and Warneton. Haig intended that later operations would capture the rest of the ridge from Broodseinde, giving the Fifth Army scope to advance beyond the ridge north-eastwards and allow the commencement of Operation Hush. The huge amounts of shellfire from both sides had cut up the ground and destroyed roads. New road circuits were built to carry supplies forward, especially artillery ammunition.