• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:添削お願いします)

青と医者が男の子でピンクと看護師が女の子?おもちゃの性別ステレオタイプについて

このQ&Aのポイント
  • 子供たちには、青と医者が男の子であるという考えと同時に、ピンクと看護師が女の子であるという考えを持たせるおもちゃが存在します。
  • お店でピンクのパッケージに入ったおもちゃの棚を見ると、そのターゲットが誰なのか一目瞭然です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12613)
回答No.2

以下のとおり、語句と添削文をお答えします。 >1)These toys bring children the idea that blue and doctor is boys is a boy at the same time pink and nurse is a girl. >「これらのおもちゃは、ピンクと看護師が女の子であるという考えと同時に、青と医者が男の子であるという考えを子供たちにもたらします。」 >2)When you walk the toys department in the shop and find the shelves of toys in a pink package, you will get it right away who is that target for? >「お店の中でおもちゃ売り場を歩きピンクのパッケージに入ったおもちゃの棚を見つけた時、誰をターゲットとしたのかすぐにわかるでしょう」 (語句) *~が青と医者を男の子に結びつける:~ ties blue and a doctor to a boy。例えば、「青」と「男の子」は直接イコールでつなげませんので、blue is a boyのように言うのは非論理的構文になります。 *ピンクと看護師を女の子に結びつけると同時に:at the same time / while attaching pink and a nurse to a girl。この場合、「と同時に」はat the same timeよりwhileのほうがいいと思います。また、上と同様、pink and nurse is a girlは非論理的構文です。 *~という考え/思考パターン:an idea / a thought pattern that ~。「考え」「思考パターン」のどちらでもいいと思います(予備用とお考えください)。どちらの場合も不定冠詞an idea / a thought をつけましょう。 *~を子供たちにもたらす/植えつける:bring children ~/ implant in children ~。多少ニュアンスは違いますが、この2つの言い方も予備用とお考えください。 *お店の中で~する時:when ~ing in the store / shop。特設売り場があるような大きなお店を想定するなら、shopよりstoreのほうがいいかも知れません。 *おもちゃ売り場を歩いていて:walking through the toy department。 *ピンクのパッケージに入ったおもちゃの棚を見つけて:finding a toy shelf in a pink package。 *それら(おもちゃ)が誰をターゲットとしているのか:who(m) they are targeting。「誰を」は目的格ですから、本来ならwhomですが、今はwhoも普通に使われます。 *すぐにわかるでしょう:you will immediately know。get (it) right awayでもいいですね(こちらのほうがやや「口語的」という感じです)。 (添削文) 1) These toys bring children / implant in children an idea / a thought pattern that ties blue and a doctor to a boy while attaching pink and a nurse to a girl. 《これらのおもちゃは、ピンクと看護師を女の子に結びつけると同時に、青と医者を男の子に結びつけるという考え/思考パターンを子供たちにもたらします/植えつけます。》 2) When walking through the toy department in the store and finding a toy shelf in a pink package, you will immediately know / get (it) right away who they are targeting. 《お店の中でおもちゃ売り場を歩いていてピンクのパッケージに入ったおもちゃの棚を見つけた時、それらが誰をターゲットとしているのかすぐにわかるでしょう。》

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 shopではなくてstoreの方が適切なんですね。 >blue is boysが適切でない=blue and doctor is boys も文として適切ではない、ということですね。 またis boysが何故か二つあって…すみません。恐らく消し忘れです。 >at the same timeとwhileどちらを使おう、と思い前者を選択したのですが、この場合はwhileの方が適切だったんですね。 勉強になりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.1

These toys give children a certain concept that the color of blue and the occupation of doctor are males', and that pink and nurse are females'. When you walk through a toy department in a store and find items packed in pink boxes on shelves, you can easily say the target users of them.

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >certain concept は「特定の概念」ということでしょうか? 考えをもたらす、ではなく「特定の概念を与える」ということですね。 また他の方にもご回答いただいていますが、shopではなくstoreが適切なのですね。 参考になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう