- ベストアンサー
英文の添削をお願いします。
- 私の家の外壁は茶色で、レンガ調のタイル張りです。
- ○○市のトマトの収穫高は日本一である。
- 人の前に立つと緊張する? そういう時は、そこにいる人の顔がジャガイモと思えばいいんだよ!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 ごめんなさい、気がつきませんでした. >私の家の外壁は茶色で、レンガ調のタイル張りです。 The fence of my house is brown in colour, and covered with tiles in mock-brick touch. fenseは外壁ではなく塀なんですね. 外壁の事を、the outside/extrior wall といいます。 レンガ調の、と言う表現をlike bricks, タイル張りはtiledでいいと思います. coveredとすると、どうしてもいつもはそうじゃないけど今は何らかの理由で覆っている、というフィーリングがあります. つなげると、 My house has brown extrior walls and tiled with the material similar to bricks. と言う感じで、私の家を主語にすると聞く方も分かり易くなるます. アメリカでは、しかし、普通外壁は、と言う表現はしなく、単に、my house is brownと言い切ってしまいます. Go down the street and you will see a brown house on your right. That is my house.と言う感じですね. またタイル張り、と言うところですが、部分的にレンガ調のタイル壁になっていると言う事だと思うので、こちらでは、my house has partial brick walls. artificial bricksと言う単語を使って、My house has brown extrior with some artificial bricks. 短い文章で表現できますね. どうしても、外壁を主語にしたいのであれば、The exterior/outside walls of my house is brown and has some brick like material. >○○市のトマトの収穫高は日本一である。 ○○ is the largest tomato producer in Japan. OKですね。 >又は、The crop yield of tomato in ○○ -city is highest in Japan. the highestですね。 また、○○ produces the most tomates in Japan. や ○○ is known as/to be the largest tomato producer in Japan.と言う言い方が出来ますね. >人の前に立つと緊張する? そういう時は、そこにいる人の顔がジャガイモと思えばいいんだよ! Do you get nervous when you face others? 良いですね. ワックスをかけると、Do you get nervous in front of other people? と言う方が普通ですね. >In that case, think a potato for the face in front of you. すこし、イメージを変えて、If so(もしそうなら)just think (as if) they had potato heads. ジャガイモ頭だと思いなさい.と言う表現ですね. thinkの代わりに、just image a potato (sitting) on their shoulders (instead of their heads).として、肩の上にジャガイモがのっているとイメージしなさい、と言う表現が使えますね. just think/imageの前に、all you have to do is を舞えてつけて、いいんだよ、と言うフィーリングを出すことが出来ますね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
G先生!お忙しい中、回答を誠にありがとうございました。 レスがなかったので困っていたのです。本当に助かりました。