英文添削をお願いします

このQ&Aのポイント
  • He needs to change his visa status to Investor/Business Manager.
  • The procedures to change the visa status are as follows: company makes an arrangement of COE, sends COE to him, he visits embassy to get Visa stamp, and he arrives in Tokyo.
  • The visa status change process involves COE arrangement, COE issuance, embassy visit for Visa stamp, and arrival in Tokyo.
回答を見る
  • ベストアンサー

英文添削をお願いします

英文の添削をお願い致します。 He needs to change his visa status from Specialist in Humanities/International Services to Investor/Business Manager. The procedures are as follows; 1. The company makes an arrangement of the claim of COE (Certificate of Eligibility) to Japan Immigration Office in Feburary. 2. The company sends a COE to him by the end of March. 3. He visits at embassy of Japan in Brussels or USA with COE to get Visa stamp. 4. He arrives in Tokyo in May.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#130496
noname#130496
回答No.1

細かい点だけですが。 The procedure is as follows: 1. The company makes arrangements for the application for his COE (Certificate of Eligibility) to the Immigration Bureau of Japan in February. 2. The company sends the COE to him by the end of March. 3. He visits the Embassy of Japan in Brussels or the USA with his COE to get a visa stamp. 1にJapan Immigration Officeとありましたが自分なりに調べてImmigration Bureau of Japanかなと思いました。

francissa
質問者

お礼

返事が遅くなりすみません。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文添削して下さい。

    次の英文を添削して下さい。 私たちはまだ送金の受領を確認しておりません。 あなたの友達は本当に香港に送金できるのですか? 私と長年知り合いの上場企業の社長が日本であなたと会いたがっています。 もしあなたが5月6日以降に日本に来るならばあなたは社長と東京で会えます。 もしあなたが5月8日より前に日本に来るならばあなたはその会社の子会社の社長と会えます。 ------------------------------------------------------------------------------------------- We have not confirmed receipt of remittance last week, too. Can your friend really make a remittance to Hong Kong? The president of a listed company who has been aquainted with me for years wants to meet you in Japan. If you come to Japan after May 8th , you can meet him in Tokyo. If you come to Japan before May 8th , you can meet a president of a subsidiary of the company. 宜しくお願いします。

  • 英文の添削をお願いします!

    1)The typhoon blew the roof off the house. =The house had the roof (b ) off ( ) the typhoon. 2)You must show us all the tickets. =All the tickets ( ) ( ) ( ) to us. 3)He has recently been laid off by the company. =The company ( ) recently ( ) ( ) off. 4)People think that Ichiro is a great baseball player. =(It) (is) (said) that Ichiro is a great baseball player. =Ichiro (is) (thought) (to) be a great baseball player. 5)Everybody in this community knows her name. =Her name (is) (known) (in) everybody in this community. ()内の添削をお願いします。 英訳や解説を加えてくださると助かります。 よろしくお願いします。

  • 英文の添削をお願いします

    日本語にあわせて英文を作成しましたので、添削をお願いしたいです。 1.中国人のレストランは最近日本で増えてきています。 Chinese restaurant increasing in Japan recently. 2.その会社に思いやりのある人はいませんでした The company doesnt have thoughful persons. 3.日本都市の人口ランキング Population ranking in each city in Japan 4.都道府県の人口ランキング Population ranking in each prefecture in Japan.

  • 英文解釈の添削をお願いします

    The wish to make something, always perhaps the great conscious concern of the artist, is a constant, independent of time. The things that do change are his attitude to the spoken and written word, the kind of the things he is interested in or capable of perceiving, and the kind of audience with whom he wants to communicate. ひょっとしたらいつも芸術家が大いに意識的に関心をもっている何かをつくりたいという願望は絶え間のない時間と関係のないものである。 本当に変えるものは話し言葉や書き言葉への彼の手段や態度、そして彼が興味がある、あるいは知覚できるようなものや、彼が意思疎通をしたいと思うような観衆である。

  • 英文を書いてみたのですが添削してもらえないでしょうか

    The Green Mile This movie was released in 1996, and it was nominated for four Academy Award. (Best Supporting Actor, Best Picture, Best Sound, and Best Adapted Screenplay ) The title means road to the electric chair. The scene of this story is on death row in the 1930. 1930 year was an age of serious great depression in the United States. One day, a new inmate arrives. His name is John Coffey who is 7-foot-tall , and black male. He convicted of raping and killing two young Girls. At first sight, John Coffey seems very ferocious, but actual John is gentle giant. Sometimes he cries, because he afraid of darkness. Surely most audience think he is not man who can murder young girls. However he was found by police holding corpse. In fact he has extraordinary healing powers, who reveals by healing warder’s urinary tract infection and resurrecting a mouse. When John is asked to explain his power, he merely says that he "took it back. On that day John defy to care girls. John is innocence. Regrettably, John was sentenced to death, so he can’t escape to death penalty. The director have much concern with John’s initial. John’s initial is the same Jesus Christ. John was modeled on god. He tried to save the human, but he was killed by human. His life resembles Jesus Christ. He had said I was tired before it died. Perhaps god thought so too.  This film picks up the problem of race, and false accusation. John’s lawyer conceive a prejudice against black man. The lawyer thought Black man is the same as dog. He said even if it is usually obedient, that might bite us suddenly. This idea was general in 1930. It is not an exaggeration to say that discrimination to the black executed John. In the last scene, a hero says everyone walks in a green mile of the life. He was 108 years old now, but there is no person who lives a long life in this age. He was helped his sick by John, but he couldn’t save John from electric chair. He probably received John’s life when he was helped. But he thinks his long life is visitation. The prisoner wants to live more, but warder who enforces the death sentence hopes for the death. It is the sarcastic one. 映画「グリーンマイル」についての文です。 わからないところはエキサイト翻訳を使ったので、変なところがあると思います・・・。 でも自分ではそれが変なのかわからなくて困っています。 添削お願いします!

  • 英文の添削よろしくおねがいします。長くなります すいません

    1、Japan has the world’s most elderly        population, and geriatric care is a serious    issue. (日本は世界で1番お年よりの人口が多い、だから老人の介護が重要な問題である。) 先生に見せましたところ 日本文と英語があっていないといわれました。この文をこちら(goo)で訂正していただきましたがそれもダメといわれました。ちなみに ↓ In Japan,it is a seious matter to elder people,as the most country with elder population.です それから。 英国人にしたら「優しくする」ということは「厳しくする」ことだ。という文の後に↓ The elderly are not pampered to, but encouraged to take care of themselves. (英国のお年寄りは甘やかされず、(自分の面倒を自分で看るようにはげまされ、)自立しているのである) という文を書いたんですがpamperd to がおかしいといわれました。どのようにすればよいのでしょうか。 あと占めくくりみたいなかんじで In these ways, for older people in Japan to truly live like people all of us must know and understand the tyuth of caring for our elders. (このように、日本のお年よりが、本当に人間らしい生活をするためには、われわれ1人1人が老人の方々の介護の現実を知り、それを理解しなければならない) という文にしたくて書きましたがいまいちだといわれました。 どのように変えれば良いでしょうか?

  • 英文の添削をお願いします。

    英文の添削をお願いします。 私の家の外壁は茶色で、レンガ調のタイル張りです。 The fence of my house is brown in colour, and covered with tiles in mock-brick touch. ○○市のトマトの収穫高は日本一である。 ○○ is the largest tomato producer in Japan.又は、The crop yield of tomato in ○○ -city is highest in Japan. 人の前に立つと緊張する? そういう時は、そこにいる人の顔がジャガイモと思えばいいんだよ! Do you get nervous when you face others? In that case, think a potato for the face in front of you. 宜しくお願いします。

  • 英文を添削してください

    Joseph MaCarthyについてです。 Beginning in 1950, McCarthy became the most visible public face of a period in the United States in which Cold War tensions fueled fears of widespread Communist subversion. He is known for alleging that numerous Communists and Soviet spies and sympathizers had infiltrated the United States federal government, universities, film industry, and elsewhere. Ultimately, the smear tactics he used led him to be censured by the U.S. Senate. The term "McCarthyism", coined in 1950 in reference to McCarthy's practices, was soon applied to similar anti-communist activities. ⇨Beginning in 1950, McCarthy, fueled fears of widespread Communist subversion in Cold War tensions. He was alleging that numerous Communists and Soviet spies and sympathizers had infiltrated the United States federal government and elsewhere. Ultimately, the smear tactics he used led him to be censured by the U.S. Senate. Then, the term "McCarthyism" was became applied to anti-communist activities. 上の文をネットなどから調べてまとめたものです。 長いので、短くまとめてみたのですが、特におかしくないか確認して欲しいです。 そして、もしここの文はなくてもいいんじゃない?とかもっと簡単な表現があるよ、などあればそちらも教えて欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文の邦訳(試訳)の添削

    By contrast, in reconcentration through investment intermediaries, the retail investor has, in effect, an undivided interest(未区分の利権・受益権)in the pool of securities with no way of reclaiming any share of voting rights for any portfolio company. Nor can a retail investor affect the composition of the portfolio. 上記英文の下記の試訳の添削をお願い致します。 「対照的に,投資仲介業を通じた再集中においては,小口投資家は,事実上,いかなるポートフォリオ構成会社のいかなる加除分の議決権を再要求する途のないプールされた証券にある未区分の利権・受益権を持つだけである。また,一般の小口投資家は,ポートフォリオの構成に影響を与えることもできない。」

  • 英文添削をお願いします。

    HPの英文版を作ることになっていまいました。少量ですので、ここに頼ることにします。以下は、機械翻訳により、英文化したものです。読んで違和感がないレベルで結構ですので、添削していただけるとありがたいです。 ---------------------------  The XXXXX is a company dealing with commercial and non Commercial Vehicles.  We are specialized in exporting Japanese high quality Vehicles around the world at a cheap prices.  We provide variety of services such as,purchasing,sales and export. Buying Used cars online from Japan is a challenging task and we make it easier and simpler for customers.  We are member of various auction in Japan. In our Website you can choose suitable cars,trucks,Vans,Industrial and Commercial machinery.  Please do not hesitate to contact us either of the following when needs arises, Phone,Fax.Or e-mail.