- ベストアンサー
バーナード・ショーの格言
バーナード・ショーの格言に「他人にも同じようにしてやるべきではない。その人の好みが自分と一致するとは限らないからだ」というのがあります。『バーナード・ショー名作集』新装復刻版、白水社、2012年所収の「人と超人」に載っていることは分かったのですが、本を読んでも該当箇所が見つかりません。似たような言い回しとして「あなたのやったことったら、いつでも私がやってほしいこととはまるで違っていたわ」(p.187)というのがありましたが、これは違うと思います。ページ数が分かる人がいましたら、教えてください。 ひょっとしたら、私の得た情報が少し間違っているのかもしれません・・・
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>翻訳は存在しないという理解でいいのでしょうか? 岩波文庫の『人と超人』は知りませんが、そちらになければ、おそらく 『シヨウ警句集』1914(大正3) 荒畑寒村、泰平館書店 だけでしょう。 この本はショーのアフォリズムをあちこちから集め、順不同でまとめたもので、『人と超人』の付録の翻訳ではありません。 この本の7ページに、こうあります。 君が他人にされたいと思ふことを、他人に施してはならぬ。彼らの趣味は、君と同じでは無いのだから。
その他の回答 (2)
- Biolinguist
- ベストアンサー率69% (354/513)
『人と超人』には付録がついていました。 John Tanner による The Revolutionist’s Handbook and Pocket Companion そして ショーの Maxims for Revolutionists です。 その冒頭に黄金律があり、この言葉はさらにその冒頭にあります。 THE GOLDEN RULE Do not do unto others as you would that they should do unto you. Their tastes may not be the same. ちなみに、黄金律は四つあり、残りの三つは Never resist temptation: prove all things: hold fast that which is good. Do not love your neighbor as yourself. If you are on good terms with yourself it is an impertinence: if on bad, an injury. The golden rule is that there are no golden rules.
お礼
参考になりました、ありがとうございました。
補足
翻訳は存在しないという理解でいいのでしょうか?
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
原文は Do not do unto others as you would that they should do unto you. Their tastes may not be the same. (あなたがして欲しいと思うことを他人にするな。他人の好みが同じであるとは限らないのだから) で、もちろん新約聖書の 「マタイ福音書」 (7-12) のもじりです。 その翻訳書も原書も持ってないので、どの箇所かまでは分かりません。
お礼
質問の答えではありませんが、回答ありがとうございました。
お礼
いままで見つからなかった理由が分かりました。さすがに大正時代に出た翻訳書までは手が回りませんでした。回答ありがとうございました。