- ベストアンサー
英文の邦訳
In the end, we do best by allowing activist shareholders to bet their assets on their ability to persuade sophisticated institutional investors that they are right in their assessment of portfolio company strategy. 上記英文の邦訳をお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
再々々度の(!)試訳です。 they=activist shareholdersであることはほぼ間違いないと思いますが、weは分かりません。SECあたりかも知れませんし、第3者かも知れません。 (新しい訳文) 「最終的に我々は、活動家の株主らが自分の能力を頼りにして資産を賭け、ポートフォリオ会社の戦略による資産配分を実行した(それに賭けた)ことが正しかったのだということを、目の肥えた機関投資家に確信させるようにするために最善をつくすこととする。」
その他の回答 (4)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10023/12546)
「お礼コメント」をありがとうございました。 >上記の訳でどうでしょうか? ⇒前後の脈絡が分からないので、いささか心もとないのですが、それでは、この線でまとめてみましょうか。(we = portfolio company、they = activist shareholders であるとみなしてやります。) (再々訳文) 「最終的に我々は、活動家の株主がポートフォリオ会社の戦略による資産割り当てを受け入れることは正しいということを目の肥えた機関投資家に確信させるほどの可能性に彼らの資産を賭けることを認めてもらう方向で、最善をつくすこととする。」 以上ですが、果たして通じるでしょうか。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10023/12546)
「お礼コメント」を拝見しました。 >何時もご協力有難う御座います。上記についてご確認・御教示を尚お願い致します。 ⇒ごもっともです。 ただ、we やtheyが誰であるかが分からないと全体がうまくつながらないんですね。 そこで、 In the end, we do best by allowing activist shareholders to bet their assets on their ability 《to persuade sophisticated institutional investors (that they are right in their assessment of portfolio company strategy)》.のように区切り、 we = portfolio company strategy、they = activist shareholders であるとみなして、再度内容を考えてみました。 (再訳文) 「最終的に我々は、活動家の株主が、ポートフォリオ会社の戦略による資産割り当てを受け入れることは正しい、ということを目の肥えた機関投資家に確信させるほどの能力(可能性?)に彼らの資産を賭けることを認めてもらう方向で、最善をつくすこととする。」 …ですが、正直、まだ自信はありません。
お礼
ご返信,有難う御座います。 上記の訳でどうでしょうか?
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7250)
> do best by allowing A B A に B をさせるように最善を尽くす > bet their assets on their ability to ... 自らの資産を~ する自ら能力を確信させる > to persuade sophisticated institutional investors that ... 慣れた機関投資家たちを動かす → つまり、我々のなずべきことは、うるさい株主に、自分たち (うるさい株主) は訳知り顔の機関投資家に対して、彼ら (訳知り顔の機関投資家) はポートフォリオ評価会社の戦略を正しく評価しているのだと思わせる能力を持っているのだと、出来る限り思わせることなのだ。
お礼
御教示有難う御座います。上記の質問についてのお考えを教え頂ければ幸いです。宜しくお願い致します。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10023/12546)
(訳文:つたない訳で恐縮ですが) 最終的には、ポートフォリオ会社の戦略による資産割り当てが正しいということを百戦練磨の機関投資家に確信させる能力に、活動家の株主が自分の資産を賭けることを認めさせることに我々は最善を尽くす。
お礼
何時もご協力有難う御座います。上記についてご確認・御教示を尚お願い致します。
お礼
再三再四お世話になりますが,以上の件,宜しくお願いします。