• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の邦訳

  • 質問No.9676094
  • 閲覧数41
  • ありがとう数10
  • 気になる数0
  • 回答数5
  • コメント数0

お礼率 75% (331/438)

Specifically, ever-larger fund managers are increasingly trapped in a paradox between the need to play an active corporate governance role commensurate with their size and the potential abyss of antitrust action. In this respect, managers, such as BlackRock and Vanguard, are at risk of following in the footsteps of JP Morgan’s Money Trust. This conflict may not come to a head given the paradoxical dependence of passive funds on a surrounding ecosystem of market fluidity and speculation (although Morgan, notably, had a similar ecological dependence; see De Long 1992).
以上の英文の後半の,This conflict may not 以降の邦訳をお願い致します。
原典は,ISSN: 0013-0095 (Print) 1944-8287 (Online) Journal homepage: https://www.tandfonline.com/loi/recg20
Earth Incorporated: Centralization and Variegation
in the Global Company Network
Daniel Haberly & Dariusz Wójcik
To cite this article: Daniel Haberly & Dariusz Wójcik (2017) Earth Incorporated: Centralization
and Variegation in the Global Company Network, Economic Geography, 93:3, 241-266, DOI:
10.1080/00130095.2016.1267561
To link to this article: https://doi.org/10.1080/00130095.2016.1267561
です。
以上どうぞ宜しくお願い申し上げます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.5
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 81% (6712/8251)

英語 カテゴリマスター
再度の「補足コメント」を拝見しました。

>パッシブ・ファンドを投機などにつぎ込み使用する手が残されているので,そこまではいかなければ,大事には至らないかも知れない,という理解でよろしいでしょうか?
⇒「そこまではいかなければ」というより、「そこまでいっているけれども、そのおかげで大事に至らない」かも知れない、ということだと思います。
補足コメント
jubu

お礼率 75% (331/438)

有難うございます。何とかお訳しの趣旨で前後の脈絡が取れそうです。
感謝申し上げます。
投稿日時:2019/11/09 12:21
お礼コメント
jubu

お礼率 75% (331/438)

有難う御座います。今後ともどうぞ宜しくお願いします。
投稿日時:2019/11/09 12:22

その他の回答 (全4件)

  • 回答No.4

ベストアンサー率 81% (6712/8251)

英語 カテゴリマスター
「補足コメント」を拝見しました。

>「矛盾した依存」とは具体的には,投機など本来アクティブ・ファンドが行う活動の状況に,パッシブ・ファンドも身を置く,ぐらいの意味で,よいでしょうか?
⇒確信はありませんが、だいたいそういうことだと思います。

もっと言えば、「パッシブ・ファンドをそこに注ぎ込まざるを得ない(が、その手があるので、大事に至ることはないかも知れない)」とまで言えるかも知れませんね。
補足コメント
jubu

お礼率 75% (331/438)

ご解答有り難う存じます。念のためですが,パッシブ・ファンドを投機などにつぎ込み使用する手が残されているので,そこまではいかなければ,大事には至らないかも知れない,という理解でよろしいでしょうか?
投稿日時:2019/11/08 23:49
お礼コメント
jubu

お礼率 75% (331/438)

再三お煩わせ致し,恐縮ですが,コメントの質問,どうぞよろしくお願い申し上げます。
投稿日時:2019/11/08 23:50
  • 回答No.3

ベストアンサー率 81% (6712/8251)

英語 カテゴリマスター
以下のとおり、語句と訳文をお答えします。

(語句)
*come to a head:「大事に至る/危機に陥る」。
*given the paradoxical dependence of passive funds:「(運営などに関与しない)受動的資金の矛盾した依存を考えると/考慮に入れると」。
*on a surrounding ecosystem of ~:「~が取り巻く経済活動の生態/状態に対する(依存)」。
*market fluidity and speculation:「市場の流動性と投機(的思惑)」。

⇒「市場の流動性と投機(的思惑)が取り巻く経済活動の生態/状態に対する受動的資金の矛盾した依存を考えると、この衝突問題が大事に至ることはないかも知れない(ただしMorgan社は、似たような経済活動の生態に対する依存状態にあった。De Long 1992を参照されたい)。」
補足コメント
jubu

お礼率 75% (331/438)

いつもながら,的確なご指導・御指摘を賜り,どうも有難う御座います。
さて,御訳は,間違いないかと存じますが,「矛盾した依存」とは具体的には,投機など本来アクティブ・ファンドが行う活動の状況に,パッシブ・ファンドも身を置く,ぐらいの意味で,よいでしょうか?
投稿日時:2019/11/08 17:02
お礼コメント
jubu

お礼率 75% (331/438)

有難うございました。コメントの質問,どうぞ宜しくお願い致します。
投稿日時:2019/11/08 17:03
  • 回答No.2

ベストアンサー率 47% (14038/29740)

英語 カテゴリマスター
 #1です。補足です。

>> 「市場の流動性と投機〔の活用〕という〔アクティブ〕業界固有の収益構造上の環境へのパッシブ・ファンドの矛盾した依存を前提に置くなら,この衝突は起こらないかも知れない。」

 僕のよりずっといい訳だと思います。
補足コメント
jubu

お礼率 75% (331/438)

ご謙遜でしょうが,それでも,安心致します。有難う御座います。
感謝申し上げます。
投稿日時:2019/11/08 16:57
お礼コメント
jubu

お礼率 75% (331/438)

今後ともどうぞ宜しくお願いします。
投稿日時:2019/11/08 16:58
  • 回答No.1

ベストアンサー率 47% (14038/29740)

英語 カテゴリマスター
パッシブ・ファンドが、市場流動性と投機性(特にモーガンは同様の自然環境との相互関係に依存していたが、De Long 1992参照)という周囲の生態系(いわば特定の業界全体の収益構造)に矛盾して依存しているということから、この対立はすぐにはわからないかもしれない。

 https://www.daiwa.jp/glossary/YST1897.html
 (パッシブ・ファンドは周りの変動に連動しているから、an active corporate governance role commensurate with their size と the potential abyss of antitrust action の間の対立はすぐには明らかにならないかも、という趣旨で

 上記の黒い点線のベンチマークから赤線のアクティブ・ファンドが離れているのに対して、青線のパッシブ・ファンドは如何に近いかでもわかります)。.
補足コメント
jubu

お礼率 75% (331/438)

ご解答・ご指導どうも有難う御座います。さて,「上記の…でもわかります」のご主旨が正直言って理解できないのですが,次の私の試訳ではどうでしょうか?ご意見を頂ければ幸いです。「市場の流動性と投機〔の活用〕という〔アクティブ〕業界固有の収益構造上の環境へのパッシブ・ファンドの矛盾した依存を前提に置くなら,この衝突は起こらないかも知れない。」
投稿日時:2019/11/08 13:22
お礼コメント
jubu

お礼率 75% (331/438)

様々にお調べ頂き、ご教示頂き有難うございました。コメントの質問,どうぞ宜しくお願い致します。
投稿日時:2019/11/08 13:23
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

ピックアップ

ページ先頭へ