• ベストアンサー
  • 困ってます

英語が得意な方。

英語が得意な方。 Now it's your turn. You gotta send me a picture.に 『えー、送るような写真ないよ(笑) じゃぁ、私の運転手を紹介するね。 "POCO"です。 彼女の走りは素晴らしいのよ♪(笑)』と言いたいのですが、『』は英語でなんと言いますか? 教えて下さいm(_ _)m

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数92
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

Well, I don't have such picture. : p Now, let me introduce my driver "POCO". Her drive is so amazing! lol ぐらいでどうでしょうか。 : p :舌を出している顔文字(日本と違って90°回転している) lol :Laughing out loud(大笑い)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございますm(_ _)m☆♪

関連するQ&A

  • 英語の和訳教えてください。お願いします。

    Will you send me a picture of you of you so I can put it in my contact list? 意味をおしえてください。 よろしくお願いします。

  • 英語で

    先日京都に行ったときにすごいかっこいい外国人がいました。 写真を撮りたかったんですけど英語が得意ではないのでなんと言ったらいいかわかりませんでした。 「写真をとりたいんですけど いいですか?」 と英語ではなんていえばいいのでしょうか? Can I take your picture? Can I take a picture of you? Do you mind my taking your picture? Would you mind my taking your picture? Would you mind taking your picture? Would you mind taking a picture of you? わかりません・・・ どういう言い方をすればいいのでしょうか? 自然な言い方を教えてください。 英語の得意なかた教えてください。

  • 日本語にして下さい

    Im glad you remembered. This photo was taken on the west side of oahu. Now your turn to send me one. Lol.

  • 急いでます。英語が合っているか見て頂きたいです

    『とにかく今は無理なの。心に余裕がない。 というか、もしあなたが来て私に言葉を言っても私がわかるのは単語だけだよ。それすらも聞き取れるかわからないけどね(笑)』は英語でなんと言いますか? Anyway it is impossible now. Now I can't afford it. And if you come and say me the words, I can only understand words. I don't even know whether it can hear it. だと可笑しいですよね?

  • うまく英語で表現できません。訳をみてください

    訳を見てください (1) だから私はあなたの為に写真を送ろうとしていたんだ。私は写真がすごく嫌いだとしってるよね?でもあなたがほしいというから最近写真を1枚選んだんだ。 それなのになんでそんな事をいうの? 人が人を好き(like)な気持ちの表現はそれぞれ違う。行動もちがう。   Im trying to send u my picture. you know that i dont like to take a picture. but I was trying to send you my pictuer because you really want it. why you say sunch........すみませんわかりません (ちょっといらっとしていますが、怒りという感じではなく落ち着いていいたいです。ただしい英語をwおしえてえください) (2) あなたは最近忙しいと言って私に話さなくなった。私はあなたの中で私への気持ちが変わろうとしていると気づいていた。 なぜあのとき昨日のみたいに本心を話さなかったの? 私はきづつくのがこわい。 you dont trying to talke to me lately. i realized that you feeling.......going ...change.... why didnt you talke to me .... im scare to hurt......わかりません おしえてください  翻訳機能などは使わなくても英語がわかるかたおしえてください

  • 英語で「ほら、その気になってきたでしょ?」

    英語で「ほら、その気になってきたでしょ?」 英語で、相手が辛いものが嫌いだというので 辛い料理のすばらしさをかたったあとに 「ほら!だんたん食べたい気になってきたでしょ?」 っていいたいのですが、だんだんその気になってきた。 NOw,is it's starting to grow on you,is it? でしょうか? また、逆に相手に説得されて「○○したくなってきた」ってなんていえばいいのでしょうか? Now,you've talked me into thisでいいのしょうか?

  • 英語を訳して欲しいのですが。

    英語の訳をお願いします。 ドバイに行って、滞在先のホテルで働いていたスリランカ人の男の人と友達になりました。 その人からメールをもらったのですが、私自身、あまり英語は得意ではないので、どう解釈していいのか分りません。 何人かの人に訳してもらえたらと思います。 -------------------------------- hi miki,,,,, how ru??? am mahesh working the palace hotel dubai do you know me? i just send u i need your help miki it's realy agent plz can you help me if can it;s god help for my life sorry for the disturb you am best wishes -------------------------------- よろしくお願いします。

  • 英語に訳してください。

    海外サイトでソフトを購入しましたがシリアルが届きません。 そこでOKWaveさんのメンバーさんの力を借りて英語で問い合わせたところ I've sent you license key but your email wrong, could you send me directly to a@a.com I'll send you the license key. という返事が返ってきました。 もう一度英語で問い合わせたいので、どなたか次の文章を英語に 訳していただけないでしょうか? 宜しくお願いします。 「私の別のメールアドレスb@b.comにシリアルを送ってください。  今度こそ届くと思いますので。宜しくお願いします。

  • どっちですか?

    Your hair must have grown really long by now,send me a picture? 1、あなたの髪はずいぶん伸びた頃でしょう、そういえば  私に何か写真送った? 2、あなたの髪はだいぶ伸びた頃ですね、私に写真送って  ね。 pictureの後に?があるから、混乱してます。 また、前半の訳で違う所があったら教えてください。 お願いしまーす

  • 英語の翻訳をお願いします!

    英語の翻訳をお願いします! 今英語を勉強中で、海外の人とメールのやりとりをしてるのですが、いただいた文の意味が理解できません。 以下を翻訳できる方お願いします。 --------------------------------------------- Now I go to sleep but I see your message so I want to answer you. I'm happy to have to do your meet =) I want to say to you "Have nice day and enjoy it even if it's a little hard" =) I send you my happyness and I hope who you become happy =) Latter I send you an other mail. --------------------------------------------- よろしくお願いします。