• 締切済み

麻生大臣の35万円のスーツは高いことでなぜか話題に

麻生大臣の35万円のスーツは高いことでなぜか話題になっているが、人がどのようなスーツを着ようがどうでもよいのではないと思うが、日本が平和だからこのようなニュースが話題になるだろうか?それとも、35万円のスーツが話題になるのは他に話題がないため?それとも 皆さんは35万円スーツのニュースに対してどのように思われたでしょうか? 哲学カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 The suit of 350,000 yen by Minister Aso is expensive and somehow talked about, but I do not think anyone can wear any suit, but Japan is peaceful so this kind of news Will it be a topic? Or because there are no other topics that 350,000 yen suits get talked about? Or How did everyone think about the 350,000 yen suit news? Philosophy Category All of you As you answered, We'll be expecting you. https://www.google.co.jp/amp/s/news.nifty.com/amp/domestic/government/12104-103143/ http://news.nicovideo.jp/watch/nw3451674 https://rocketnews24.com/2018/04/23/1049898/

専門家の回答 ( 1 )

回答No.7

hayyuji9401010様 ★回答者(婚活、人間関係、専門家)の「NISHISHINJUKU」と申します。経験を活かし専門家としての立場で客観的に回答させて頂きます。 ❶<先ず以て、お若いのに御立派な自己紹介に> ✚一目、置きました・・・実名、云々など、どうでも良く、問題は、こういうサイトでは、いかに質問が適切にされているか?社会性があるか?そもそも学ぶに値する質問かが問題だと思います。 *そういう意味では時勢を捉えた問題なので回答申し上げます。 ❷<麻生大臣の35万円のスーツ> ✚に関しては、貴方が回答している通り・・・ 「人がどのようなスーツを着ようがどうでもよいのではないと思うが、日本が平和だからこのようなニュースが話題になるだろうか?それとも、35万円のスーツが話題になるのは他に話題がないため?」それとも・・・・ *「日本が平和だからこのようなニュースが話題になるだろうか?」・・・に尽きますね! いわゆる、「言い得て妙」という事です。 ❸<強いて加筆すれば>・・・ ✚私が老婆心が故、しいて言えば、下記の通り加筆させて頂きます。 *「35万円のスーツが話題になるのは他に話題がないため?」・・・それとも に続く言葉を書かせて頂きますが・・ ✚最も適切で日本人的な回答は・・「坊主憎けりゃ袈裟まで憎い」文字通り、袈裟の話です・・ あの坊主が憎いから、色々な周辺の事まで憎くなってしまうのが人の常です・・ 、なんとピッタリの諺が有った物か?と自分でも関してしまいました。(笑) ❹<ちなみにORDERED-TAYLORED-SUITSの値段について> ✚一般的に、完全にオーダーのスーツは、生地の内容次第で大きく変わりますが、(私は昔、洋服屋でした・・・既製品サイズが少なかった事から、洋服をオーダーする事がSTATUSだった時代が有ります。それらの経験上、昔の方が値段的に高かった事、覚えていますが・・・)・・国産生地では10~20万、海外生地のWOOL系なら、30~50万・・・更にブランド物の生地の場合だったら、50万~PRICELESS(仮縫いの回数、特殊体系等)まで有りました。 *したがって洋服を扱っていた立場で言うと、35万円のスーツなんて仕立てさえオーダーすれば、当然の値段です。念の為に・・・ ★ちなみに「ダリア」の花をテーマ写真にしている理由は、同じダリアでも、 これだけ種類がある様に人間も無限な「10人10色」を象徴してます。 (PS) ★たまたま、今の瞬間に於いては、私は専門家回答者ランキングTOP(下記URL参照)におります・・・少しでも参考になれば、「お礼コメント」と「ありがとう」をクリック頂ければ励みになりますので、追加質問等があれば、ご遠慮なくお願いします。

参考URL:
https://okwave.jp/ranking/professional/month
hayyuji9401010
質問者

お礼

ご回答のほど、 ありがとうございます。 (実名ではない方々の意見は責任を果たしてないので、読むに値はしません、匿名は読むだけ時間の無駄ですし読めば読むほど彼らの意見に侵食されるので注意が必要です。私の場合は趣味で読んでいるだけですが。) 匿名についての危険性については烏賀陽弘道著の「フェイクニュースの見分けかた」という本がオススメです。 (Since the opinions of people who are not real names do not fulfill their responsibilities, they do not value to read, anonymity is a waste of time to read only, and as you read more, attention is required as they will erode their opinions. He is only reading it as a hobby. Regarding the danger of anonymity, I recommend the book "How to distinguish fake news" written by Hiromiti Ugaya

榎本 邦彦(@NISHISHINJUKU) プロフィール

◆初めまして・・結婚カウンセラー(仲人)を東京、銀座に始まり今は新宿で、「西新宿結婚相談所」所長を22年間程やっている榎本です。 音楽とSPORTS観戦が大好き人間でS49立教大経済学部卒です。今だに...

もっと見る
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この英訳はあっていますか? 100円のアイスクリ

    この英訳はあっていますか? 100円のアイスクリームが10個で1000円です。掛け算を使って考えると100かける10は1000です。 Ten ice creams priced at 100 yen each amount to 1000 yen. When you think about it using multiplication, 100 times 10 equals 1000.

  • オリンピックボランティアに一日千円のクレカが支給さ

    オリンピックボランティアに一日千円のクレカが支給されるらしいが、皆さまはこの組織委員会の対応についてどう考えますか? (ロンドン大会のボランティアには重要交通機関のフリーパスを支給され、ジャカルタのアジア大会では30万ルピア、日本円で1万5000円の相当のが支給されたがそれとくらべて日本大会では一日千円支給、この待遇差は対して皆さまはどう思われますか?) 交通費を出すという決定は参加するボランティアではなく、クレカの発行の利権の為ではないだろうか?クレカのデザインは広告代理店が募集して決めるらしいが、、。 皆さんは交通費として千円のクレカが発行されるがそれ以外は全て自腹で、もしも万が一ボランティア中に熱中症などの病で倒れたとしても全て自己責任として片付けられて組織委員会から慰謝料や治療費が出ない中で、何かのやりがい(語学上達や外国人との交流、大学の単位など)ために自主的(会社員は有給を使って、学生を夏休み返上で)にボランティアをされますか?否か?理由を添えてご回答ください。 社会カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 https://gendai.ismedia.jp/articles/-/56714 https://www.yomiuri.co.jp/olympic/2020/20180918-OYT1T50087.html It seems that Oklinpic volunteers will receive one thousand yen of creca, but what do you think about the response of this organizing committee? (The free pass of the important transportation was provided to the volunteers of the London competition, equivalent to Rp. 300,000 at the Asian Games in Jakarta and 15,000 yen in the Japanese yen, but at the Japanese competition, one day a thousand For yen compensation, what do you think about this treatment difference?) Will not the decision to make transportation expenses be for volunteers to participate but for the interests of issuing Culecha? Creuca's design seems to be decided by an advertising agency, but .... Everyone is issued a thousand yen creca as a transportation fee, but everything else is on their own, everything even if they collapse in illness such as heat stroke during volunteer, they are all cleared up as self-responsibility and the consolation fee from the organizing committee In the absence of treatment expenses, volunteered to voluntary (employees use paid salaries, return students to summer vacation) for something rewarding (language progress, exchanges with foreigners, university units, etc.) Do you? or not? Please answer with a reason. Social Category All of you As you answered, We'll be expecting you.

  • 英文の邦訳の添削

    “what cannot be talked about in these bureaucratic ways is simply not talked about”. 上記英文の以下の拙訳を添削願います。 「これらの官僚主義的な方法について語り得ないものは断じて話題にはならない」 どうぞ宜しくお願いします。

  • 1万円のガソリン代を4人で割ると一人あたり2500

    1万円のガソリン代を4人で割ると一人あたり2500円になります。割り算を使って考えると10000割る4は2500です。 If we divide the gasoline cost of 10,000 yen by 4 people, it will be 2,500 yen per person. If we use division, 10,000 divided by 4 is 2,500 この英訳はあっていますか?

  • 1.ひろゆき氏は少子化対策の為には子供一人に出産し

    1.ひろゆき氏は少子化対策の為には子供一人に出産したらば千万円を現金で与えるのが最上の策だと語っているが皆さんはどのように思われますでしょうか? 2.子供一人出産するごとに千万円を与えることの利点欠点限界盲点とは? 社会カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 1. Mr. Hiroyuki says that giving 10 million yen in cash if giving birth to only one child for cash reduction measures is the best measure, but what do you think? 2. The advantage of giving 10 million yen for each child birth What is the disadvantage of the marginal blind point? Social Category Yours As you answer, We'll be expecting you.

  • The cause that you originate in the

    The cause that you originate in the within will produce its effect in the without, regardless of what your opinions may be. Your personal life will consequently be the result of what you think, but it will not necessarily be what you think it is. 上記の文の最後の文章but以下が良く分からないのですが どなたかご教授いただければ幸甚です。

  • この英語を日本語へ翻訳お願いします。

    なんとなくは分かるのですが、知らない単語があり的確に訳せません...。 お力添えお願いします。 don't think that way .... i understand your situation . i know how it feet to be in that type of situation . here is something to make you feel better . don't worry i still think that you are a wonderful person and thank you! for be in honest .... i respect you ... now think about this " ( That me think that you are the best person in the world and is happy for the way you are! ) " and only think about it all day so you feel better

  • 福島の原発問題は何もおわってないのに風評払拭事業は

    福島の原発問題は何もおわってないのに風評払拭事業は存在しているのだろうか? Tokioを風評払拭事業に起用したのは理由はなんなのだろうか?印象操作を狙っているのだろうか? ニュースカテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 福島がTOKIOを風評払拭事業に継続起用 https://this.kiji.is/366045182502077537/amp#click=https://t.co/VBYHJQGRzS I have not finished anything about nuclear power plants in Fukushima, but have the reputation dispensing business exist? What is the reason why Tokio was appointed as a reputation wiping project? Is it aiming for impression manipulation? News Category All of you As you answered, We'll be expecting you. Fukushima continues to appoint TOKIO for reputation wiping business https://this.kiji.is/366045182502077537/amp#click=https://t.co/VBYHJQGRzS

  • think ofかaboutについて

    以前から初歩的なところでひかかっています。think of と think about の違いがよくわかりません。 「この本どう思う?」また「この携帯を買おうと思ってるんだけど、どうかな?」のような質問をする時、 what do you think (of or about)this book? どちらなのでしょうか?? 私はあなたのことをいつも考えているのよ。なんて時は I always think (about ですか?)you. of とabout の違いを教えて下さい。お願いします。

  • 別の訳し方がありましたらご指導ください。

    I don't why do I always think of you but the fact is that I always think of you. 私は、そうしませんなぜ、私があなたの、事実が私が常にあなたのことを考えるということであることを常に思います。 てな具合に変な訳になってしまいます。 分かりやすく解説いただけますか。

このQ&Aのポイント
  • VersaProノートパソコンでオーディオデバイスがインストールされていない問題について解決方法を教えてください。
  • PC-VK22TFWL4RVNという製品で、HDDを内蔵SSDに換装した後にオーディオデバイスがインストールされていないというエラーが表示されます。
  • Windows標準のRealtek社製のドライバが必要であり、メーカーウェブサイトからダウンロードするか、Windows Updateを実行して解決できます。
回答を見る