• 締切済み
  • 困ってます

和訳お願いします!

和訳お願いします! But had these childhood sexual experiences really happened? Freud initially believed they had, and in 1896 went on record that the basis of female hysteria was actual, or attempted, incest by fathers of their daughters at the age of three or four. Such a conclusion was bound to shock and was embarrassing to Freud himself since many of his patients were daughters of family friends. As cases accumulated, the thesis seemed more and more preposterous and outrageous. Could thirty percent of Viennese par really be seducing, their children?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数103
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8459/10426)

前回に引き続き、以下のとおりお答えします。 (直訳では意味が分かりにくいので、大胆に意訳しました。) >But had these childhood sexual experiences really happened? Freud initially believed they had, and in 1896 went on record that the basis of female hysteria was actual, or attempted, incest by fathers of their daughters at the age of three or four. ⇒しかし、これらの幼児期の性的な経験は本当に起こったのであろうか? フロイトはまず最初、それがあったと信じて、1896年に以下のような意見を発表した。すなわち、女性のヒステリーの基礎部分は実際の出来事にある、または(実際でなくても)それを試みられたことにある。すなわちそれは、3歳か4歳のころに受けた、父親による近親相姦である、と。 >Such a conclusion was bound to shock and was embarrassing to Freud himself since many of his patients were daughters of family friends. As cases accumulated, the thesis seemed more and more preposterous and outrageous. Could thirty percent of Viennese par really be seducing, their children? ⇒そのような結論は、フロイト自身にとって衝撃的で、厄介であった。というのも、彼の患者の多くが、家族の友人の娘だったからである。症例がたまったっていくほどに、彼の主張はますます奇妙で常軌を逸しているように思われた。本当に、ウィーンの30パーセントもの親が、自分の子供をかどわかすのであろうか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    Kummer, like all other great mathematicians, was an avid computer, and he was led to his discoveries not by abstract reflection but by the accumulated experience of dealing with many specific computational examples. The practice of computation is in rather low repute today, and the idea that computation can be fun is rarely spoken aloud.

  • 和訳お願いします!

    和訳お願いします! Freud began to apply the free-association method of therapy after 1892. He soon found that patients' memories continually harped back to childhood and to sexual experiences of an incestuous character. Charcot and other clinicians were clearly incorrect in considering neuroses (the collective term for hysteria, anxiety and obsession) to be hereditary. They were instead caused by the memory of "unpleasant" events within the individual's own life. By "repressing" these sexual memories into some unconscious part of the mind, Freud concluded, a poison was left "unconsciously" (subconsciously) which could emerge as mental and physical symptoms in later life. Relief was to be sought by purging and bringing the memory to the surface. harped back:繰り返しもと(昔)に立ち返る "repressing":抑圧 Freudはフロイトのことです!

  • 和訳をお願いします。

    和訳をお願いします。 Although the Greek ranks included such famous heroes as Achilles, Ajax and the wily Odysseus, their task was not to be an easy one, for the Trojans had great warriors of their own and Troy was strongly fortified. よろしくお願い致します。

  • 和訳をお願いします。

    The French offensive was defeated in a few days; on the right the First and Second armies advanced on 14 August and were back at their jumping-off points on 20 August. The offensive of the Third and Fourth armies was defeated from 21–23 August and the Fifth Army was defeated on the Sambre and forced to retreat during the same period. Joffre's strategy had failed due to an underestimation of the German armies and the dispersion of the French offensive effort. With a large German force operating in Belgium, the German centre had appeared to be vulnerable to the Third and Fourth armies. The mistaken impression of the size of the German force in Belgium or its approach route, was not as significant as the faulty information about the strength of the German armies opposite the Third and Fourth armies. Joffre blamed others and claimed that the French infantry had failed to show offensive qualities, despite outnumbering the German armies at their most vulnerable point, a claim that Doughty in 2005 called "pure balderdash". The reality was that many of the French casualties were said to have come from an excess of offensive spirit and on 23 August, General Pierre Ruffey concluded that the infantry had attacked without artillery preparation or support during the attack.

  • 英語の和訳をお願いします。

    Romanesque art was not abstract, but because it was representational only within limits, partly because the artists were incapable of representing nature was not art, stained glass was a magnificent midium for this formalizing genius, which made features of limitations; by emphasizing the black lines of the lead joints they increased the brilliance of their blues and rubies, and by bending their iron supports into medallions and outlines of borders they gave their glass a jewel-like quality that quite transformed the interior of their churches. At the same time there was a transformation of Church music, the begining of polyphony. The organum, the singing of the same melody in parellel fourths and fifths, inevitably developed into the conductus, the singing by two or more voices of different melodies that harmonized with the main one, or canto fermo. Moreover, unlike plainsong and organum, the conductus was metrical, for the words were those of met-rical Latin hymns. Much as the nave and chancel of a church had become a progression of bays defined by wallshafts and intersecting ribs, so music became a measured progression of notes that could have been defined by bar-lines. It was still all very elementaly, and in cathedrals, in Winchester Cathe-dral at least, the singing was led by a primitive organ, the greast keys of which had to be thumped with fists, while seventy blowers, for each pine had its own bellows, supplied wind for the two players.

  • 和訳をお願いします

    和訳と選択をお願いします 長くなってすみません(>_<) People first ( 1 ) civilization about 4,000 B.C., or 6,000 years ago. This is an insignificant period of time compared to their 3 million years on this globe. The ( 2 ) of history speeded up tremendously compared to the sluggish pace of earlier times. Million of years passed before people learned how to farm. This occurred about 10,000 B.C. But after that people seemed to leap forward. The more time passed, the more rapid pace of invention and development and change. When people were food gatherers they ( 3 ) their knowledge every 100,000 years. When they became civilized they needed 1,000 years, but people depended on their own two legs during most of these 3 million years on this earth. Then a few thousand years ago they learned to ( 4 ) horse and other animals, and to ride them or use them to pull carriages. About a century ago the bicycle was developed. Then in rapid succession the steam engine, the automobile, and the airplane were developed, and now there are spaceships that can land on the moon and place instruments on Mars. (1)1.raised 2.grew 3.developed 4.invented (2)1.time 2.tempo 3.rhythm 4.grade (3)1.stored 2.doubled 3.exchanged 4.accumulated (4)1.ride 2.use 3.tame 4.hurt

  • 和訳をお願いします。

    I was told there was a reunification specialist located a couple of hours away from the hotel we were staying at who was willing to work with me and my family . I wasn't sure what to say about this offer . Traditional therapy did not appeal to me. The therapy I kept envisioning consisted of me and a small room and someone I didn't know , which was the last thing I wanted . I felt I had worked through what had happened to me and I had always kept my own counsel and thought I was my own best therapist . I didn't want to meet another stranger . In the day and a half , I had met so many new people that I was really overwhelmed. Ultimately, what convinced me to seek the help of this person was the mention of horses . The impression I got of this person was that of an older lady with a ranch and horses and plenty of room for us to come and get our feet on the ground for a few days . わからないところがいくつかあります。また、訳していて、日本語になっていないような感もあります。参考にして勉強したいとおもいますので、宜しくお願いします。

  • 理解できない文章

    He was considered deceptive for not paying back the accumulated debts in full as he had promised. 上記の文章で二つ理解できない事があります、一つは、he was considered の受動態の後になぜ、deceptiveを置く事が出来るのでしょうか?(普通は前置詞か何かを置かなくてはならないのではないでしょうか?) 二つ目は、動詞のaccumulatedになぜ、"the"がついているのでしょうか? 宜しくお願いします!

  • 和訳をお願いします!!!

     The alliance between the parents of CPE students and the school's staff was a key ingredient in the granduates' outstanding record. Parents were so enthusiastic about the new school and its progressive philosophy that their chidren quickly learned that their family and school were of one mind not only about the importance of learning, but about what children had to do to learn.

  • 至急和訳お願いします!

    至急和訳お願いします! When I came to the United States as a lad of six, the most needful lesson for me, as a boy, was the necessity for thrift. I had been taught in my home across the sea that thrift was one of the fundamentals in a successful life. My family had come from a land noted for its thrift ; but we had been in the United States only a few days before the realization came home strongly to my father and mother that they had brought their children to a land of waste. Where the Dutchman saved , the American wasted. There was waste,and the most prodial waste, on every hand. In every street-car and on every ferry-boat the floors and seats were littered with newspapers that had been read and thrown away or left behind. お願いします!