• 締切済み

医療関係 以下の英文の和訳をお願いします

医療関係 以下の英文の和訳をお願いします In one of the many curious coincidences in the history of science, the first modern high explosive -nitroglycerin- became one of the very first man-made drugs. Prior to the invention of nitroglycerin, most truly effective drugs in common use, like aspirin, digitalis, morphine and quinine, were all derived from plant sources. Due to its explosive power, nitroglycerin was known as the most hazardous compound that man had ever concocted. Alfred Nobel combined it with an inert binder and invented dynamite in the middle of 19th century. It was also Nobel who first observed nitroglycerin's benefits in treating chest pain. Nitroglycerin relaxes the blood vessels, permitting them to expand. This expansion reduces the pumping force the heart exerts while circulating blood through the body, lightening the heart's workload and relieving the crushing pain of angina. Nitric oxide is thought to play a critical role in the process of vasodilation. Until recently, however, scientists did not understand the mechanism by which nitric oxide is generated from the nitroglycerin molecule. In 2002, an American research team found that a certain enzyme breaks down nitroglycerin and releases a nitric oxide-related molecule. This biochemeical reaction takes place in the mitochondrion, a compartment within cells commonly known as the cell's "powerhouse." Nitroglycerin is known to cause one unpleasant side effect: severe headaches. It is thought that these symptoms are caused by the expansion of the blood vessels on the brain. Nitroglycerin may also produce dizziness from hypotension -excessive lowering of the blood pressure. Nitroglycerin is only effective when it is absorbed through the mucous membranes into the bloodstream. For this reason, the tables are not swallowed but placed under the tongue. If swallowed, nitroglycerin would be completely broken down and rendered ineffective by the liver before it enters the bloodstream. One bit of nonsense perpetrated by Hollywood is the idea that if a patient with a "week" heart gets to his nitroglycerin tablets in time, the tablets will save his life. In real life, however, many attacks of angina cannot be treated effectively with nitroglycerin. In such cases, the patients should seek immediate medical help.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

noname#252159
noname#252159
回答No.1

In one of the many curious coincidences in the history of science, the first modern high explosive -nitroglycerin- became one of the very first man-made drugs. Prior to the invention of nitroglycerin, most truly effective drugs in common use, like aspirin, digitalis, morphine and quinine, were all derived from plant sources.  科学史において奇妙な偶然の1つとして、初期の高い爆発性がある二トログリセリンは人間が初めて作った薬の1つになった。ニトログリセリンの発明に先だって、実効性のある薬として広く利用されていた薬、アスピリン、ジギタリス製剤、モルヘネ、そしてキニーネはは全て植物を素材として作られたものであった。 Due to its explosive power, nitroglycerin was known as the most hazardous compound that man had ever concocted. Alfred Nobel combined it with an inert binder and invented dynamite in the middle of 19th century. It was also Nobel who first observed nitroglycerin's benefits in treating chest pain.  その爆発力のおかげでニトログリセリンは人類が作った合成物の中で最も危険な合成物として知られていた。アルフレッド・ノ―ベルは、ニトログリセリンを不活性な接合材と結合させ、19世紀の中頃ダイナマイトを発明した。胸部の痛みを治療するのにニトログリセリンの有効性を気づいていたのもノーベルであった。 Nitroglycerin relaxes the blood vessels, permitting them to expand. This expansion reduces the pumping force the heart exerts while circulating blood through the body, lightening the heart's workload and relieving the crushing pain of angina.  ニトログリセリンは血管を緩め、拡げることを可能にする。血管が拡がることで、体内に血液を巡環させようと心臓が押し出そうとする力が減り、心臓の負担を軽減させ、狭心症によって締めつけられる痛みを和らげてくれる。 Nitric oxide is thought to play a critical role in the process of vasodilation. Until recently, however, scientists did not understand the mechanism by which nitric oxide is generated from the nitroglycerin molecule. In 2002, an American research team found that a certain enzyme breaks down nitroglycerin and releases a nitric oxide-related molecule. This biochemeical reaction takes place in the mitochondrion, a compartment within cells commonly known as the cell's "powerhouse."  酸化窒素は血管拡張の役割を果たすと考えられていた。とはいえ、つい最近まで科学者たちは酸化窒素はニトログリセリン分子によって生成されるというメカニズムを理解していなかった。2002年、あるアメリカの研究チームは、或る酵素がニトログリセリンを壊し、酸化窒素と同族の分子を発散することを発見した。この生化学反応は細胞内での「パワーハウス」として知られている器官ミトコンドリア内で起こる。 Nitroglycerin is known to cause one unpleasant side effect: severe headaches. It is thought that these symptoms are caused by the expansion of the blood vessels on the brain. Nitroglycerin may also produce dizziness from hypotension -excessive lowering of the blood pressure.  ニトログリセリンは、重い頭痛であるとかの望ましくない影響を引き起こすと知られている。こうした頭痛の症状は脳内での血管拡張によって引き起こされると考えられている。ニトログリセリンは血圧を過度に降下させたことによるめまいを引き起こすこともある。 Nitroglycerin is only effective when it is absorbed through the mucous membranes into the bloodstream. For this reason, the tables are not swallowed but placed under the tongue. If swallowed, nitroglycerin would be completely broken down and rendered ineffective by the liver before it enters the bloodstream.  ニトログリセリンはに粘膜から血管へと吸収される場合のみ有効である。この理由により、錠済は飲み込むべきものではなく、舌下に置かれる。もし、飲んでしまおうものならば、ニトログリセリンは完全に壊され、血流に入る前に肝臓によって効果のないものになってしまうであろう。 One bit of nonsense perpetrated by Hollywood is the idea that if a patient with a "week" heart gets to his nitroglycerin tablets in time, the tablets will save his life. In real life, however, many attacks of angina cannot be treated effectively with nitroglycerin. In such cases, the patients should seek immediate medical help.  ハリウッドで作られた作品に、もし患者が1「週間」決まった時間にニトログリセリンを飲めば、その錠剤は患者の命を救うことになるだろう、という少しばかりナンセンスなものがある。でも、実際の狭心症による多くの発作はニトログリセリンによって効果的に処置することはできない。そのような場合、患者は急救医療を探すべきなのだ。

関連するQ&A

  • 英文和訳をお願いします!

    クラブの認定証を和訳したいのですが、すんなり和訳できません。 Be it known that HANAKO YAMADA is a duly elected member of the Club in accordance with the Constitution and By-Laws of this Association. In witness whereof this Certificate of Membership has been issued this 6 days of July. 特に、「Be it known』と、「In witness whereof ~ 」に手こずり 意味はなんとなくわかるのですが、日本語の文章になりません。 是非、ご教授くださいませ。

  • 英文の和訳をお願いしますm(__)m

    以下の5文を訳してくださいm(__)m ▼Here in this area of overlap between the playing of the child and the Playing of the other person there is a chance to introduce enrichments. ▼The teacher aims at enrichment.By contrast,the therapist is concerned specifically with the child's own growth processes,and with the removal of blocks to development that may have become evident. ▼It is psychoanalytic theory that has made for an understanding of these blocks. ▼At the same time it would be a narrow view to suppose that psychoanalysis is the only way to make therapeutic use of the child's playing. ▼It is good to remember always that playing is itself a therapy.To arrange for children to be able to play is itself a psychotherapy that has immediate and universal application,and it includes the establishment of a positive social attitude towards playing.

  • 以下の英文の和訳をお願いします。

    The fact is that an interconnected ecosystem of companies and data brokers, purveyors of fake news and peddlers of division, of trackers and hucksters just looking to make a quick buck is more present in our lives than it has ever been. 上の文の和訳をお願いします。文はテック関連のプライバシーについて書かれた文です。 あとは文法的な質問ですが、"of trackers and hucksters"は"peddlers"に、”just looking to make a quick buck"は”companies and data brokers, purveyors of fake news and peddlers of division, of trackers and hucksters"にかかるのでしょうか? 回答お待ちしてます。

  • 英文和訳

    so intimate is the relation between a language and the people who speak it that the two can scarcely be thought of apart. A language lives only so long as there are people who speak it and use it as native tongue, and its greatness is only that given to it by these people. 質問部分 最後の部分greatness is only that given to it by these people.のitがなにを示しているのかがわかりません。 ちなみに参考書の和訳にはこういった人々によって与えられる偉大さにほかならない。と書かれています。 よろしくお願いします

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    Methylation is a chemical process in which a methyl(CH3)group is added to an atom or molecule. The resulting compound does not usually dissolve in water and is more easily absorbed into organisms such as plankton. Methylmercury is very dangerous because it enters the food chain as soon as it is absorbed into plankton. Next, it ends up in a fish that eats the contaminated plankton. After the contaminated fish is eaten by another fish, the methylmercury stays in the surviving fish's flesh, and the cycle may be repeated over and over. Once the mercury reaches the top of the food chain, for example in a 300-kilogram tuna, it will stay there for the rest of the fish's life. As a result, people are very worried about the effect of eating fish that are high on the food chain or very old. These fish may have very high accumulations of mercury, and thus may be dangerous to eat. Fish that are lower on the food chain, or younger, are seen as safer. As the article makes clear, an important first step is to discover the exact nature of the ocean's mercury methylation process. After the process is understood, it may be possible to control it. Until we can reduce the amount of mercury that accumulates in the ocean, it would be advisable to avoid fish that may be high on mercury, wouldn't it?

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! When not in use for drills and other displays, it would have been open to the general public as a pleasant intramural open space, analogous to the monumental porticus, such as the Porticus of Octavia and the Porticus of Livia, which the emperor created(in continuance of a Republican tradition) in the capital. It was provided with a central swimming pool and planted with plane trees whose estimated age at the time of the eruption is the chief argument for an Augustan date. The importance of the campus is attested by the fact that the space was obtained by suppressing six blocks of the pre-existing street-grid.

  • この英文を和訳してほしいです。

    Senescence, according to the dictionary, simply means the process or condition of "growing old". However, to biologists and psychologists it connotes "those manifestations in structure and function of a declining or deteriorating nature which take place during the period of life when the mortality rate of a population is accelerated". It also implies progressive and irreversible deterioration. Thus, the connotations are entirely negative. It ignores all the recovery, restoration, growth, development, and improvement of abilities that are possible as humans age. The assumption that senescence or deterioration is all there is to human aging is a negative from of ageism. On the other hand, to deny the senescence or declines in function that usually accompany aging is a positive from of ageism. Senility is defined as "the physical and mental infirmity of old age. It is not actually a medical or scientific term, but it is often used by doctors and laypeople alike to "explain" the behavior and condition of older people. Many of the reactive emotional responses of older people, such as depression, grief, and anxiety, are labeled senility and mistakenly considered to be irreversible and untreatable. This is another form of ageism. Actual brain damage from cerebral arteriosclerosis or Alzheimer's disease probably accounts for only about half of the mental disorders in old age. Only 5 to 10 percent of those over 65 have mental disorders severe enough to interfere with normal function.

  • この英文を和訳して欲しいです。

    Gerontology is defined as the science of aging. Actually it is made up of the knowledge about aging derived from many sciences, including biology, psychology, and sociology. Gerontologists are the scientists who study aging. Gerontologists have been accused of focusing only on the declines of aging, and of assuming that the characteristics of the aged are the primary causes of the problems of elders. Such a focus on declines is a subtle form of ageism because it ignores the possibilities of growth and improvement with age. The assumption that the characteristics of elders are the cause of the problems of elders is another subtle from of ageism, because it ignores the extent to which the ageism embedded in our social structure and culture contribute to the problems of elders. The extent to which various theories in gerontology may contribute to ageism is discussed in Chapter 6. Geriatrics is the study of the medical aspects of old age, and the application of gerontology to the prevention, diagnosis, and treatment of illness among older persons. Thus, while gerontology deals with all aspects of aging, geriatrics is limited to the medical aspects. Physicians may be subject to several kinds of ageism. Because they focus on illness and disability, they may forget that health and ability is normal among elders. They may be tempted to blame any difficult or obscure illness on old age and assume that nothing can be done about it. Geriatricians and other providers of service to elders may exaggerate age differences and needs of elders in order to promote their own service roles. Several gerontologists charge that gerontology is becoming increasingly "biomedicalized" and that this produces a negative view of aging. Kalish suggested that there is a "new ageism" found especially among advocates and service providers for the aged. It stereotypes the "elderly" in terms of the characteristics of the least capable, least healthy, and least alert of the elderly. It perceives the older person as, in effect, a relatively helpless and dependent individual who requires the support services of agencies and other organizations. It encourages the development of services without adequate concern as to whether the outcome of these services contributes to reduction of freedom for the participants to make decisions controlling their own lives. It produces an unrelenting stream of criticism against society in general and certain individuals in society for the mistreatment of the elderly, emphasizing the unpleasant existence faced by the elderly.

  • 英文の和訳をお願いします。

    英文の和訳をお願いします。 A useful tool at this point would be an account of bulimia that is both plausible and parsimonious. It should be plausible in that it fits the known facts about bulimia, and it should be parsimonious in that the phenomenon is not overexplained by many concomitant, nonindependent forces. An appropriate theory should define the people at risk for the disorder as well as those not at risk. A good theory should also describe the process of acquiring the symptoms themselves. None of the existing theories can do all of these things. Although the sociocultural approach can define who is at risk, it neither effectively defines who is not at risk nor how bulimics acquire the binge-eating behavior. The clinical perspective is well suited to defining who is at risk and who is not at risk but has not carefully spelled out how it is that the symptoms are acquired. The epidemiological approach, like the clinical approach, is better suited to defining risk factors than to describing processes of symptom acquisition. I wish to propose a model that is well suited to describing the symptom acquisition process, based on social psychological processes.

  • 英文の和訳をお願いします。

    The body is protected against attack from bacteria and viruses by the immune system.White blood cells, especially those known as T-cells, play a central role in this fight against harmful invaders. In rare cases, however, the natural action of the immune system can cause problems. One such case is organ transplantation, in which the immune system attacks the new organ and causes the body to reject it. In order to suppress this rejection, several types of immunosuppressant drugs have been used. However, the discovery of cyclosporine in 1976 has been unparalleled by any other breakthrough in the long history of tissuen and organ transplantation. This medication has had a revolutionary impact, enabling the graft survival rate of renal transplants to increase from 40 to 90 percent. It is safe to say that the drug has moved transplantation from the realm of miracle into routine therapy. Cyclosporine prevents organ rejection by blocking certain immune pathways that are activated when the body detects foreign cells. At the same time, however, this medication indiscriminately blocks other cellular signal pathways, causing serious side effects such as high blood pressure and high cholesterol. These conditions can cause cardiovascular disease and kidney toxicity that may ultimately lead to organ failures. In addition, long-term cyclosporine use damages the body's immune system itself, preventing it from fighting off infections following transplant. Now, research is being done to develop drugs that can prevent rejection as effectively as cyclosporine, while avoiding its harmful side effects. One such drug is belatacept. This promising new immunosuppressant prevents T-cell activation by selectively blocking one of the two signals T-cells need in order to become fully activated and to initiate an immune response against a transplanted organ. By selectively blocking this co-stimulatory signal, the drug allows the body to continue fighting infections, while preventing organ rejection. Though further study and testing must be done before the drug can be recommended as a routine replacement for cyclosporine, belatacept could brighten the futures of many who suffer from chronic renal disease and other types of organ failure.