- ベストアンサー
The Conflicted Notion of Ownership and Property Rights
- In societies that view profit seeking as immoral, the concept of ownership of capital and income-earning assets is conflicted.
- Property rights exist to protect assets for personal gain, which is incompatible with a view of property as theft.
- The notion of collective ownership, embraced by Karl Marx, challenges the idea of individual property rights.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英文の和訳をお願いします。
Even in non-democratic societies where property rights are embraced, standards of living improve. But democracies with a free press and protection of minority rights have proved the most effective form to safeguard property rights, largely because democracies rarely allow discontent to rise to a point that leads to explosive changes in economic regimes. Capitalism under authoritarian rule, on the other hand, is inherently unstable because it forces aggrieved citizens to seek redress outside the law.
- 締切済み
- 英語
- (財務諸表)英文の和訳
英文の財務諸表の和訳に苦労しております。以下の英文表記がいまいち解釈できません。 宜しくお願い致します。 「損益計算書」 ・Share of profit (loss) of associates ・Share of profit of a jointly controlled entity 「貸借対照表」 ・Interest in a jointly controlled entity ・Prepaid lease payments ・Property, plant and equipmentは有形固定資産と解釈してよいものなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳をお願いします。
Any rights inhering in an individual, therefore, must be “stolen” from society as a whole. Classical economists led by Adam Smith, a prominent figure of the Enlightenment, in contrast, developed the notion of the marginal contribution of each individual to the production process as the basis of his or her incomes. Implicitly, Smith’s followers argued that Marx’s view was inconsistent with human nature and therefore could not explain economic development. Marx did recognize that acquisitive human nature was not compatible with a collectivized state.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳をお願いします。
But he postulated a change of human nature fostered by communism. It took many generations to prove him wrong. With the exception of a few diehards, none of today’s communist leaders hold to that orthodoxy. In the West, the moral validity of property rights is accepted, or at least acquiesced in, by virtually the whole of the population. This is true even in societies which are disdainful of competition. Attitudes toward property ownership are passed from one generation to the next through family values and education. These attitudes derive from the deepest values governing social interaction that people hold.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文和訳
前置詞の論文を読んでいて、今atに関するところです。 (19) the cafe is at the highway. (20) the cafe is on the highway. という例文があり、次から解説があります。 その解説文が上手く訳せないので誰か教えてください>< at first sight,(19) appears to constitute a counterexample to the claim that "at" involvese the constual of the two elements involved in the relationship as geometric points, since this seems incompatible with the fact that a highway is a long, straight object, more natually conceptualised as a line in geometric terms. in fact, the typical context of use for (19) is when i am moving along a path (for example, driving a car) and i say that the cafe is located at the place where my oath intersects with the highway at the same point ahead- a location that is quite naturally conceptualised as a point. Similary, there is an implicit notion of path in each of the following. お願いします><
- 締切済み
- 英語
- 英文和訳お願いします。
英文和訳お願いします。 In general, my music is just quiet because it’s not the kind of music that is supposed to be loud, there is not really anything more to it than that. It would be pretty silly to blast strings and piano at 105db. こちらなのですが、英文和訳をお願いします。どうもthere is not really anything more to it than that.のあたりが不明で・・・。
- 締切済み
- 英語
- 至急この英文の和訳をお願い致しますm(*_*)m
Societies which recognize that pacta sunt servanda among their own members,do not find it difficult to recognize the advantages of fulfilling obligations and contacts in dealings with individuals and groups in different societies.The fact that all societies appear to recognize that there is an obligation to fulfil contacts,alongwith prudential advantage in fulfilling them (just as,it is often argued,they all recognize rules that limit violence among their members and enjoin respect for rights of property) provides a basis for the extension of the principle of the sanctity of contracts beyond the bounds of particular societies.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳
英文の和訳をしていただけるかた のみでお願いできますでしょうか? 1段落の前半部分です。 抽象的な部分や変なところは意訳して いただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 There is a celestial influence from planets and stars in your seventh house. When there is a planet in the seventh house, it brings a definite kind of fate to bare, the choice of love is much more destined and less free. A planet also means that you yourself possess, a particular look or character that will deeply attract only a certain kind of man, and not others. It is as if the picture of love is cut out for you. If you had no planet in the seventh house, it would be more difficult to find love and yet more freedom to fall in love too, more opportunity but perhaps less depth. This planet placement gives you, endurance, practicality, a feeling of the predestined, so that once you are involved with someone, even if its not the soul mate, you are able to “make do” with relationship, or to put up with a lot that others wouldn’t for the sake of love.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文和訳お願いします。
As living requires physical property-food, clothing, homes- people need the legal protection to own and dispose of such property without the threat of arbitrary confiscation by the state or mobs in the street. To be sure, people have to, and do survive, in totalitarian, centrally planned societies where individual property rights are de minimis. But theirs is a lesser existence. 4行目のde minimis はラテン語で「最小限に」という意味です
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳をお願いします。
英文の和訳をお願いします。 A useful tool at this point would be an account of bulimia that is both plausible and parsimonious. It should be plausible in that it fits the known facts about bulimia, and it should be parsimonious in that the phenomenon is not overexplained by many concomitant, nonindependent forces. An appropriate theory should define the people at risk for the disorder as well as those not at risk. A good theory should also describe the process of acquiring the symptoms themselves. None of the existing theories can do all of these things. Although the sociocultural approach can define who is at risk, it neither effectively defines who is not at risk nor how bulimics acquire the binge-eating behavior. The clinical perspective is well suited to defining who is at risk and who is not at risk but has not carefully spelled out how it is that the symptoms are acquired. The epidemiological approach, like the clinical approach, is better suited to defining risk factors than to describing processes of symptom acquisition. I wish to propose a model that is well suited to describing the symptom acquisition process, based on social psychological processes.
- 締切済み
- 英語
- MFC-935CDN初期化できずに困っています。エラーコードは4Fです。
- 接続環境はiPadを使用し、無線LANで接続しています。電話回線はアナログ回線です。
- 製品名はMFC-935CDNで、初期化ができずエラーコード4Fが表示されています。iPadを使用しており、無線LANで接続されています。電話回線はアナログ回線です。
お礼
ありがとうございます!