• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の和訳お願いします。

  • 質問No.6360381
  • 閲覧数8
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 75% (9/12)

今読んでいる英文の雑誌が難しすぎてわからない部分があるのでよろしくお願いします。
課題とかでは無いので、ニュアンスが理解できればいいです。


(1)The difference between the role of Congress in shaping the copyright system and the role of courts in applying the fair use defense is that Congress is constrained in its task only by the loose harness of the Constiution’s copyright clause and by its own sense of political expedience, while courts are constrained by the purposes and factors that Congress expressly laid down in section 107 and by the precedents that have given shape to section 107 and that will continue to define its reach over time.


(2)Two examples will illustrate how, in resolving the problem of transaction costs, fair use doctrine aligns the “public good” with “the claims of individuals.”

(3)In the first example, a motion picture producer wishes to produce a movie based on a copy-righted novel.

自分で調べた単語
・Congress  議会
・ copyright system  著作権法体系
・fair use defense  フェアユースの抗弁
・section 107       107条
・ transaction costs   取引費用

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 47% (13972/29581)

英語 カテゴリマスター
(1)著作権法体系を形作る際の米議会下院の役割と、公平な使用を擁護する法廷の役割との相違は、米国憲法の著作権に関する緩やかな拘束と、下院自体の政治的便宜に下院は縛られているだけであるが、法廷では、下院が107条に明白に規定している目的と因子により、また107条形成の原因となり、その影響の範囲を長年月に亘って定義づけていく前例に、拘束されている事である。

(2)(次の)二つの例は、取引費用の問題を解明するにあたって、「公共の利益」と「個人の権利」がフェアユースの原理でどのように調整されるかを示している。

(3)最初の例では、映画の演出家が、著作権のある小説を映画化したいと望んでいる場合である。
お礼コメント
tomorrow1222

お礼率 75% (9/12)

とてもわかりやすい回答ありがとうございます。
投稿日時:2010/12/06 21:56
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ