• 締切済み
  • すぐに回答を!

長文の和訳お願いします。

今読んでいる法律雑誌で、よく意味が分からない部分があるのでよろしくお願いします。 課題とかではないので、ニュアンスが分かれば大丈夫です。 Section106, granting the exclusive right to prepare derivative works gives the novel’s copyright owner the opportunity to determine whether the licence fee proposed by the motion picture producer will at least offset the value of other uses of the copyrighted work -in another theatrical motion picture ,say, or in a made-for-television movie-that would consequently be foreclosed. If the licence fee offered by the film producer exceeds the value of any alternative uses,the copyright owner can be expected to enter into a license agreement with the producer; if not, the copyright owner will presumably look elsewhere. Section106, when taken togerher with the copyrighted owner’s self-interest, will thus put the copyrighted work to its most profitable-and presumably benefical-use. 自分で調べた単語 ・Section106 106条 ・copyright owner 著作権者 ・the motion picture  映像 ・copyrighted work  著作物

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数18
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5903)

106条は、派生作品を準備する独占権を許諾すると、映画製作者によって提案されたライセンス料が、たとえば、別の劇場公演用の映画における、あるいは、テレビ用に製作された映画における、結果的に、排除されるであろう、版権のある著作物の他の用途の価値を少なくとも相殺するかどうかを決定する機会を、小説の版権の所有者に与える。 映画製作者によって提供されたライセンス料が、どんな代替の用途の値も超えているなら、版権の所有者が製作者と共に許諾契約に入ると予想できる。 そうでなければ、おそらく、版権の所有者はほかの方法を検討するだろう。 106条は、版権を取っている所有者の私益と結び付けられる時、この様に著作物を、最も有利でおそらく有益に利用するだろう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英文の和訳お願いします。

    今読んでいる法律雑誌で、よく意味が分からない部分があるのでよろしくお願いします。 課題とかではないので、ニュアンスが分かれば大丈夫です。 Section106, granting the exclusive right to prepare derivative works gives the novel’s copyright owner the opportunity to determine whether the licence fee proposed by the motion picture producer will at least offset the value of other uses of the copyrighted work -in another theatrical motion picture ,say, or in a made-for-television movie-that would consequently be foreclosed. If the licence fee offered by the film producer exceeds the value of any alternative uses,the copyright owner can be expected to enter into a license agreement with the producer; if not, the copyright owner will presumably look elsewhere. Section106, when taken togerher with the copyrighted owner’s self-interest, will thus put the copyrighted work to its most profitable-and presumably benefical-use. 自分で調べた単語 ・Section106 106条 ・copyright owner 著作権者 ・the motion picture  映像 ・copyrighted work  著作物

  • 英文の和訳お願いします。

    今読んでいる英文の雑誌が難しすぎてわからない部分があるのでよろしくお願いします。 課題とかでは無いので、ニュアンスが理解できればいいです。 (1)The difference between the role of Congress in shaping the copyright system and the role of courts in applying the fair use defense is that Congress is constrained in its task only by the loose harness of the Constiution’s copyright clause and by its own sense of political expedience, while courts are constrained by the purposes and factors that Congress expressly laid down in section 107 and by the precedents that have given shape to section 107 and that will continue to define its reach over time. (2)Two examples will illustrate how, in resolving the problem of transaction costs, fair use doctrine aligns the “public good” with “the claims of individuals.” (3)In the first example, a motion picture producer wishes to produce a movie based on a copy-righted novel. 自分で調べた単語 ・Congress  議会 ・ copyright system  著作権法体系 ・fair use defense  フェアユースの抗弁 ・section 107       107条 ・ transaction costs   取引費用

  • 英文の和訳お願いします。

    今読んでいる英文の雑誌が難しすぎてわからない部分があるのでよろしくお願いします。 課題とかでは無いので、ニュアンスが理解できればいいです。 (1)The difference between the role of Congress in shaping the copyright system and the role of courts in applying the fair use defense is that Congress is constrained in its task only by the loose harness of the Constiution’s copyright clause and by its own sense of political expedience, while courts are constrained by the purposes and factors that Congress expressly laid down in section 107 and by the precedents that have given shape to section 107 and that will continue to define its reach over time. (2)Two examples will illustrate how, in resolving the problem of transaction costs, fair use doctrine aligns the “public good” with “the claims of individuals.” (3)In the first example, a motion picture producer wishes to produce a movie based on a copy-righted novel. 自分で調べた単語 ・Congress  議会 ・ copyright system  著作権法体系 ・fair use defense  フェアユースの抗弁 ・section 107       107条 ・ transaction costs   取引費用

  • また和訳お願い致します。

    (1)Don't worry I would appreciate it I'll be in Shinagawa Tomorrow (2)A few minutes n i go to work,,,but y have only 1 picture of you? どうか宜しくお願い致します

  • 和訳確認お願いします。(長文です)

    It is obvious that, in primitive communities, peasants, left to themselves, would not have parted with the slender surplus upon which the warriors and priests subsisted, but would have either produced less or consumed more. At first, sheer force compelled them to produce and part with the surplus. Gradually, however, it was found possible to induce many of them to accept an ethic according to which it was their duty to work hard, although part of their work went to support others in idleness. By this means the amount of compulsion required was lessened, and the expenses of government were diminished. 「part of their work went on to support others in idleness」の部分です。 (1)goとtoのここでの使い方と用法は?(「費やされる」の意味ですか?toは「~するために」で副詞用法) (2)in idlenessの使い方は?(1.「怠惰な人」のように、名詞othersを修飾する形容詞用法、2.「なにもせずに養う」のように、動詞supportを修飾する副詞用法。

  • 和訳をお願いします!

    Finding Help for Struggling Teens:A Guide for Parents and the Professionals Who Work with Them This guide provides parents of struggling teens and professionals who work with them a concise overview of issues they are likely to face,the range of avaiable services and programs,practical strategies for finding the right services and programs,and advice on how to cope with a struggling teens. よろしくお願いします!

  • 和訳お願いします!

    feminists look to an end of "sexual politics" achieved through the construction of a nonsexist society, in which people will be valued according to personal worth rather than on the basis of gender. Marxists believe that "class politics"will end with the establishment of a classless communist society. This , in turn, will eventually lead to the withering away "of the state,bringing politics in the conventional sense also to an end.

  • 和訳をお願いします。

    こんにちは。9月からイギリスにてフラットを友達とシェアして借りる事になったのですが、管理人の方からいただいた文書でわからないところがあり、その和訳を手伝っていただきたいのです… On 2nd September you will each have to pay one months rent of £300 and a once only charge of £21.75 as your share of 43/52 of the TV licence . Further rental will be by standing order into the following bank account: (管理人の方のバンクアカウントが書かれています) 一文目はわかるのですが二文目、standing order ~の意味がいまいちつかめません。 以下のバンクアカウントから自動で振り込まれます、ということなのでしょうか? ご助言お願いいたします

  • 和訳をお願いします。

    以下の文の和訳をお願いします。 Continental Europe provides a nearby pool of potential employees with the qualifications needed to work in Britain, added Andrea Laws, the company’s director of international recruitment.

  • 和訳お願いいたします。

    In Europe we use different type of electrical plugs. Japan and US use the same type. Europe uses round pins. And in the UK they use another type of plugs. I will bring a conversion plug from my work for you. So you don't need to bring anything, ok? For your mobile phone, maybe it's better to disable data access when going outside of Japan. In Europe it will be really expensive for you. Does your mobile phone have wifi?