• ベストアンサー
  • 困ってます

英文について

・Fair Deal by Truman, recommended that all Americans have health insurance, that the minimum wage be increased, and that, by law, all Americans be guaranteed equal rights. ・However, the nation’s politics had shifted rightward in the years following World War II and inflation, economic conversion from wartime to peacetime industries and growing anti-communist sentiment provided major obstacles to Truman’s plan. ・To a growing contingency of conservatives and Southern Democrats in Congress, the Fair Deal smacked of socialism. ⇨Fair Deal by Truman, guaranteed equal rights of all Americans such as increase the minimun wage and grant health insurance. (始めの文) The Fair Deal smacked of socialism by contingency and Southern Democrats. (最後の文) ⇨以降は短くした文です。 あまりにも内容が変わってしまっていたり、文がおかしければ指摘して欲しいです。 2文目ももし可能であれば、少し簡単(短く)して欲しいです。 よろしくお願いいたします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数97
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

>Fair Deal by Truman, guaranteed equal rights of all Americans such as increase the minimun wage and grant health insurance. ⇒ FAIR DEAL はguarantee はしておらず、guaranteeすることをrecommendしています。それと国民皆保険、最低賃金と権利の平等を、同列に並べているので、全部入れると縮めるところが無く、であれば、 Fair Deal recommended equality and wellness to all Americans by law. ちょっと縮めすぎですかね? >The Fair Deal smacked of socialism by contingency and Southern Democrats. ⇒ ここも殆ど縮められない様に思いますが、The Fair Deal smacked of socialism が「フェア・ディールが社会主義の香りがする」なので、byとすると香りがする原因の様に聞こえるのと、contingencyが状態を表す一般名詞なので適切ではないと思います。 The Fair Deal was looked as socialism by some of the congressional group at that time. でどうでしょう? > 2文目ももし可能であれば、少し簡単(短く)して欲しいです。 ⇒ However, the political sentiment at the postwar came to be major obstacles to Truman's plan.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

大変参考になりました。 やはり縮めようとすると、当たり前ですが、言いたいことが省かれてしまいますね笑。 難しいです。 作っていただいた文を使わせていただきます。 回答ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 英文を短く(簡単に)して欲しいです。

    ⇨以降を書き直しました。 Arguing that Greece and Turkey could fall victim to subversion without support from friendly nations, Truman asked Congress to authorize $400-million in emergency assistance. ⇨Arguing that Greece and Turkey could fall victim to subversion, Truman asked Congress to authorize $400-million in emergency assistance. この文で、特に問題ないでしょうか? 後、以下の文をもう少し短く、もしくは簡単にすることはできますか? He was launching the Marshall Plan to rebuild the economy of Western Europe, for leading the Cold War against Soviet and Chinese communism by establishing the Truman Doctrine and NATO, and for intervening in the Korean War. よろしくお願いします。

  • 英文を日本語に

    Residual (or within-group) inequality is examined here by looking at changes in the distribution of log wage residuals from separate regressions by sex each year of log weekly wages on a full set of 8 education dummies, a quartic in experience, interactions of the experience quartic with 3 broad education categories, 3 region dummies, and 2 race dummies. Panel D of Figure 5 and Table 3 summarize the time pattern of changes in the log wage differential between the 90th and 10th percentiles of the residual wage distribution. Residual log weekly wage inequality for full-time, full-year workers increased substantially by 27 log points for men and 25 log points for women from 1963 to 1995 1文でもお願いします

  • 英文を添削してください

    For middle‐class Americans, the 1950s were a time of prosperity. Americans had more discretionary income, and they spent it on cars, homes, television sets, and an array of other household appliances. Throughout the country, while many Americans enjoyed the fruits of an “affluent society,” poverty was more widespread than most believed, and the struggle for civil rights by minorities, particularly African‐Americans, became a national concern. ⇨For middle‐class Americans, the 1950s were a time of prosperity. Americans had more discretionary income, and they spent it on cars, homes, television sets, and other household appliances. A lot of people in America feel an "affluent society", while poverty was more widespread, and the struggle for civil rights by minorities, particularly African‐Americans, became a national concern. 文章を簡単にしたくて、⇨以降は私が作りました。 ⇨以降の文が文法的に、もしくは、それだとちょっと省きすぎ、などあれば教えて欲しいです。 また、もっと簡単な表現方法がある、この文は省いても問題ない、などあればそちらも教えて欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文について

    Forced with what seemed to be the growing intransigence of the Soviet Union toward virtually all postwar questions, Truman and his advisors concluded that possession of the weapon would give the United States unprecedented leverage to push Russia toward a more accommodating position. 以上のような文がありました。 要約すると、「トルーマンたちは武器(原発などの核兵器)を所持することはソ連に対して有利であるということを示すため」 簡単に言っていることをまとめたつもりなのですが、内容はつかめてますでしょうか? わかる方見て欲しいです。 よろしくお願いいたします。

  • 英文を訳して下さい。

    By afternoon, the north perimeter had been pushed further south by German attacks. Hand-to-hand fighting occurred all over the wood, as the South Africans could no longer hold a consolidated and continuous line, many of them being split into small groups without mutual support. By the afternoon of 18 July, the fresh Branderberger Regiment had also engaged. A German officer wrote ... Delville Wood had disintegrated into a shattered wasteland of shattered trees, charred and burning stumps, craters thick with mud and blood, and corpses, corpses everywhere. In places they were piled four deep. Worst of all was the lowing of the wounded. It sounded like a cattle ring at the spring fair....

  • 英文解釈

    Separated by distance and genre, these three authors all serve to prove the point that the myth of writers separated from the world in their 'holds littlesubstance in reality. のぶんの「myth of writers-」の部分なんですが、ofのあとに何が省略されていますか?ofのあとの文が完全な文なのでわかりません

  • この英文の意味を教えてください

    Voice of America Special English programの最近の記事でNancy Pelosi に関するものですが、その中で「The sixty-six-year-old speaker quickly set to work on the legislative goals of House Democrats for the first one hundred hours of the new Congress. The issues were as different as increasing the federal minimum wage and reducing interest rates on student loans.」とありますが、as different as がうまく訳せません。differentを異なるという意味だけにに固執してはだめなのでしょうか?。あつかましいとは思いますが、できれば全訳もお願いします。

  • 英文を添削と、簡単にして欲しいです。

    ある文を簡単にしたいのですが、意味が通るか、文法的におかしくないか確認して欲しいです。(⇨が、簡単にした文です。⇨以降の文の添削をお願いします) He greatly expanded the powers of the federal government through a series of programs and reforms known as the New Deal. (Heとはルーズベルトのことです。) ⇨He greatly expanded the powers of the federal government through the New Deal. そして次の2つの文なのですが、簡単にすることは可能でしょうか? (例えば、2文目のAs an active military leaderはなくても大丈夫とかです) ・And he served as the principal architect of the successful effort to rid the world of German National Socialism and Japanese militarism. ・As an active military leader, Roosevelt implemented a war strategy on two fronts that ended in the defeat of the Axis Powers, and he initiated the development of the world's first atomic bomb. よろしくお願いします。

  • 毎日つけている英文仕事日記です。

    毎日つけている英文仕事日記です。 先日反省文を書かされたときのことを書いたのですが、反省文、という単語がわからないので、 日記を添削お願いします。 I lost an important notes and I got scolded severely by my boss. As a punishment, I had to write a statement of regret and read it aloud in the morning meeting in front of all the menbers in my company.

  • 翻訳をお願い致します!

    w/ our awesome managers celebrating record deal, publishing deal, and the recording of our debut album, produced by Brendan Benson and exec. produced by Tom Morello!