• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:名前の英語表記のやり方が分かりません。)

名前の英語表記のやり方が分かりません

このQ&Aのポイント
  • 運転の仕事をする50代女性が、会社で名札を作り直す役になりましたが、英語表記の振り仮名がわからず困っています。
  • パソコンが苦手なため、ローマ字での表記にも戸惑っており、パターンを理解することができません。
  • 約300人分の名札を作る必要があり、英語が分からないことを伝えても理解されず困っています。どこか教えていただけるサイトやパターンを知りたいと思っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

一般的には「ヘボン式」という記載方法が主流です。 ヘボン式のローマ字の一覧表は下記のpdfから参照できます。 https://www.japannet.jp/ca/procedure/apply/hebon.pdf ただ、質問者様の場合はそのものずばり「へボン式変換君」を使用される方が早いかと思われます。 参考 http://hebonshiki-henkan.info/ ひらがな/かたかなで名前を入力すると、それに対応したヘボン式ローマ字に変換してくれる、というものです。 何人か上記で試しに入力されてみると、ある程度の法則性がつかめてくると思われます。 そうなればご自分で簡単に変換できるようになるかと。 以上、ご参考まで。

nono2929
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

参考URLに「お名前をローマ字書きに」というツールがあります。名前を入力して「パスポート式」のボタンを押すと ENDO YOKO の方式に変換できます。注意点はフリガナを入力してはいけないことです。全角カタカナで名前の読み方(発音)を入力します。遠藤洋子だったら「エンドー ヨーコ」と入力します。浩二だったら「コージ」です。 そのサイトにはローマ字に関することがいろいろ解説してあるので、少し読んでおいた方がいいと思います。ローマ字の書き方を勉強して覚えてしまった方がツールを使うより早いかもしれません。 なお、漢字やフリガナをローマ字に変換することはできません(自動的には変換できない名前があります)。フリガナを入力するタイプのツールは信用しないでください。

参考URL:
http://green.adam.ne.jp/roomazi/karakuri.html
nono2929
質問者

お礼

ありがとうございました。

noname#237141
noname#237141
回答No.3

たぶん、ヘボン式とかなんたら式って言われても 分からないと思いますので、翻訳サイトを 活用されるのが最も手っ取り早いと思います。 なんたら式の類は時間がある時に、勉強する方がいいです。 今からそれやっちゃうと名札出来上がるまで2カ月くらいかかっちゃう んじゃないかと思います。 翻訳サイトで日本語から英語変換するように指定して 日本語を打ち込めば”それなりに”英語が出て来ます。 ただ注意しなければならないのが、書かれている「遠藤洋子」なら この漢字を打ち込んでも「えんどうようこ」と打ち込んでも 「 YOKO ENDO」と変換されますが、「田中浩二」の場合は ひらがなで「たなかこうじ」と入れちゃうと「こうじ」を「工事」と 認識して「TANAKA CONSTRUCTION」となることもあるので、 ちゃんと漢字入力しなければなりません。 試しに元ドリフターズの「仲本工事」さんをこのまま打ち込んだら 案の定「NAKAMOTO CONSTRUCTION」になります。 人名と普通名詞の認識をひらがなだけでは出来ないこともあるので、 そこだけ注意してください。 ちなみに「浩二」は必ず「KOJI(KOUJIはあっても)」で「KOZI」ではないです。 アメリカ人に発音させると前者はコウジ(コージ)と発音するし、 後者はコウズィ(コーズィ)と発音します。 学生時代、「せいじ」という名の学友がいてアメリカ人講師に英語表記で 「SEIZI」と書いて見せたところ、「ジ」と(日本人が)発音しているのだから 「SEIZI」はXで「SEIJI」だ、と言われてましたよ。 大変でしょうけど、途中でつまづくようでしたら 先の方の回答を参考にしてください。また職場以外で聞ける人が いたら聞いた方がいいです。

nono2929
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 お話で事務課は、母音の長音を無視するることはわかりました。  下記でヘボン式(KOUJI を KOJI とかく方)がわかります。  http://www.geocities.jp/kagemusyamk1/r01-hepburn.html  もし事務課が KOUJI を KOZI と書けというなら、それはヘボン式ではなく訓令式か日本式です。下記が訓令式です。  http://green.adam.ne.jp/roomazi/kunreisiki.html  ヘボン式、訓令式、日本式の違いは下記をご覧ください。  http://www.tcct.zaq.ne.jp/nitta/monolog/028/hep_kun_jap.html

nono2929
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう