- ベストアンサー
英語表記の埼玉県の地図
埼玉県内の地図で、ローマ字表記または英語表記の地図サイトはありますでしょうか? 日本の地図サイトのように、結構詳細な地図があるといいのですが・・・ (例:埼玉県OO市付近など)
- Hiro-PaPa
- お礼率66% (268/404)
- その他(生活・暮らし)
- 回答数4
- ありがとう数2
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 前の方と同じで他のサイトにある英語の地図があったとしても、それを自分のサイトで使用するためには許可を取らなければ著作権法に違反しますが、許可は取れると考えていますか? 実現可能な方法としては、白地図ソフトにご自分で作成するのが早いし現実的だと思います。 SAITAMA PREF.ではじまりSAITAMA CITY、CHICHIBU COUNTY ARAKAWA VIL.という感じで入れれば出来ると思います。 埼玉県の地図を見ていますが、さいたま市はSAITIAMA-SHIとローマ字表示となっています。 海外のサイトで仮にそういう地図が載っているところは無断で使わない方が良いでしょう。 訴訟社会の国では無断で使われたとして、日本では考えられないくらい桁違いな損害賠償の訴訟が起こされるかもしれません。そうなったら勝ち目はないでしょう。
その他の回答 (3)
- kuma-ku
- ベストアンサー率54% (1558/2845)
WEB利用は『著作権』の問題から、余計に難しいです。。。 以下のソフトを使って自作するとか。。。
- kuma-ku
- ベストアンサー率54% (1558/2845)
こんばんは オンラインでなければ、こちらはいかがでしょうか?
- kanakyu-
- ベストアンサー率30% (1916/6194)
こんばんは。 ご友人へですか? サイトはわからないです。すみません。 でも、英語の紙の地図は、(当方在住地域のもの) 友人が持っていました。 県の国際センターに行けば、そういったもの色々手に入るようです。
関連するQ&A
- 埼玉県の地図さえあれば・・・
「埼玉県の地図さえあれば日本全国何処へでも行ける」というネタがありましたが果たして何のネタだったか思い出せずにウズウズしています。どなたか分かる方がいらっしゃればお教えください。よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 書籍・文庫
- 住所を英語表記にしてください
これから言う日本語の住所を英語表記にしてください ××県○○市□□町△△字◎◎ **番地 ××~◎◎は地名です **は数字です 特に ~字(あざ)~ の表記の仕方がわかりません 英語表記では順番はどうなるのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 英語表記の日本地図ってありますか?
英語の先生として日本にきた友人が、まだまだ日本語を読むことができないので、日本語表記の地図を見ながらドライブするのは難しいらしいのですが、すべて英語表記のものって、日本で手に入れることができるのでしょうか? しかも首都圏なら手に入れられそうな気もするんですが、必要なのは秋田県、もしくはより狭いエリアなんです。何かご存じでしたらよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 住所を英語に翻訳すると
〇〇県、〇〇市、〇区を機械翻訳するとken,shi,ku、ローマ字表記になります。 海外から日本に荷物を送ってもらうため英語の住所が必要です。 ローマ字でも大丈夫ですか? 正しい英語表記ありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 地図の英語表記について
英語表記の地図を作成するため、以下の施設の英訳を教えてください。なるべく、地図に表記するのにふさわしいフォーマルな表現でお願いします。 岐阜市科学館・○○城跡・主要地方道岐阜環状線・水道部分庁舎・岐阜労働総合庁舎・福祉健康センター・岐阜簡易保険事務センター・勤労会館・長良児童センター・県産業会館・県人材開発センター・衛星試験所・岐阜地方気象台・公共衛生管理センター・県警交通管制センター・岐阜少年鑑別所・岐阜拘置支所
- 締切済み
- 英語
- 英語の住所表記で「字(あざ)」が付く場合
英語の住所表記で「字」が付く場合、どのように表記するのが、日本の住所のことをよく知らない海外の送り主にも、そして、海外からの郵便物に慣れない田舎の日本の郵便局員にも分かりやすいのか、確実に届けてもらえるのか、悩んでおります。 類似の質問を検索しましたが、「字」の付く場所が違う住所の方が多く(字を省略しても構わない住所の方が多く)、参考になりませんでした。よろしくお願いします。 例えば、「○○県△△市山田町ホ字55-1」というような住所です。 この場合、「ホ」の部分はいわば住所の番地の一部が文字になっている状態なので、抜かす訳には行きません。地元では、「ホ-55-1」といった省略形はよく使われるようです。また、「ホ字」を「ホ部」と表記する人もいます。 この住所、どのようにローマ字で表記したらいいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語表記のオンライン地図サイト
英語表記のあるオンライン地図サイトを探しています。 外国人の知人また外国の訪問者も多く彼らの生活の参考になれば、とMap Fan や Yahoo 地図で [English]ボタンを探しましたがありません。 そこで英語表記のできるオンライン地図サイトご存知の方、URLなど教えていただけないでしょうか?
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
お礼
ご回答ありがとうございます。 ごめんなさい。言い忘れてましたが、WEB上で使いたいのです。 HPに使用したいので。。。