• ベストアンサー

英語表記 小さい「っ」

画像編集やプリクラ等で 英語でニックネームを いれたいのですが 小さい「っ」の表記が わかりません。 「あっちゃん」や 「たっちゃん」の場合 どう表記するのでしょうか? ACCHAN?TACCHAN? ローマ字だとなんかおかしい… 馬鹿ですみません

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「っ」は日本語ですので,ローマ字で表記するしかありません。 「あっちゃん」は Atchan 「たっちゃん」は Tatchan 「っち-」は -cch- だとおっしゃる通り変なので,-tch- とします。

その他の回答 (3)

  • sinyori
  • ベストアンサー率52% (18/34)
回答No.4

http://questionbox.jp.msn.com/qa6554205.html ここを参考にしてみてください、結論から言うと質問者さんの考えが正しいようです

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

    仮名の小さい「っ」は、一つのローマ字では書けません。     理由は「っ」は、「次の音を繰り返す」という記号ですから、パ行の前では p、タ行の前では t、 カ行の前では k、サ行の前では s、などと変わるからです。     その上にイ段やウ段の音の前ではヘボン式、訓令式で違うことがあります。    「あっちゃん」や「たっちゃん」は、タ行とイ段の交差点にあるので、    ヘボン式だと atchan tatchan   マッチは matchi 訓令式だと attyan tattyan   マッチは matti 僕のワープロでは acchan tacchan と打ってはじめて「あっちゃん」「たっちゃん」になります。    詳しくは下記の「つまる音」のところを見てください。     http://www5a.biglobe.ne.jp/~RyomaK/zatsu/Roman/Roman.htm     小さい「っ」の入力の仕方は下記などをご覧下さい。     http://www.daioh.net/PC/IME/pc-ime02.htm

回答No.2

英語じゃなくて、日本語のローマ字表記ですね。 ATCHAN TATCHAN という表記がヘボン式ですとあるようです。 ただ、この表記をみて「あっちゃん」「たっちゃん」と即座に読めるかと言われると疑問ですけれども。

関連するQ&A

  • チョナンカンを英語表記にすると?

    「チョナンカン」を英語表記(ローマ字表記・アルファベッド表記)にしたら、どういう表記になるんでしょうか。

  • あすかって英語でどう表記するの?

    最近は、外国人のような名前が増えていますが、そういった場合、ローマ字表記も英語などに準じて表記してもいいものなのでしょうか。 (知人の子どもも英語由来の名前がついていて、ローマ字表記だとちょっと違和感を感じるというのを聞いたことがあります。) 実は、娘の「あすか」の英語表記を調べていたんですが、「Asuka」「Aska」の両方が明記されていました。 (「Asuka」と表記すると、英語圏の方は「アシュカ」と発音されてしまうため、アーティストや会社名の英語表記の中には「Aska」として登録されているものがあるようです。) こういった場合、やはりヘボン式にのっとったほうがいいのか、読み方を優先したほうがいいのか、迷っています。 (私としては「Aska」表記でいきたいと思うのですが、パスポート申請や学校などの教育機関では書類の不備で返されてしまうのかな。) 皆さんの意見をお聞かせください。

  • 名前の英語表記のやり方が分かりません。

    50代女性です。運転の仕事をしています。 パソコンはほとんど出来ませんが 会社でなぜか社員全員分の名札を作り直す役にされてしまいました。 名札には英語表記の振り仮名も入れなくてはいけないのですが 全くパターンが分かりません。 ローマ字もやっとこなのにチンプンカンプンです。 例えば 遠藤 洋子 なら、パソコンに打ち込む時はローマ字で【ENNDOU YOUKO】ですが 事務課には【ENDO YOKO】だと言われました。分かりません。 浩二という名前は【KOUJI】だと思うのですが KOJI ? KOZI ? わかりません。 パソコンで調べたのですが、ローマ字の表とかはありましたが 英語表記のパターンがまったくわかりません。 作る人数は約300人 私は英語が分からないと言ったのですが 全く分かってもらえません。 どこかいいサイトか パターンを教えて頂きたいです。

  • facebookで英語名での検索にかかりたい

    フェイスブックの友達検索で、相手方が私の名前を英語名(ローマ字)で 入力して探し出せるようにするにはどうしたらよいか教えてください。 登録名は日本語ですが、ニックネーム(別名)のところにローマ字表記の名前を 入れてみました。すると私の表示は「日本語名(ローマ字名)」と表記されました。 しかし、友達検索で、ローマ字名で自分の名前を入れても出てきません。 (日本語表記のみの人(同じ読み)も出ていますが私のものは出ません) 外国の知り合いが私のページを探せるようにしたいのです。 (日本語名の表記はやめたくありません) どうぞよろしくお願いいたします。

  • ゆるキャラの英語表記

    全国でゆるキャラがブームですね。そして、その中でも人気が高いのに “ふなっしー”がおりますが、 外人に紹介するには どう表記したらいいでしょうか? “Fnussy”とした方が 英語っぽくて カッコいいですが、やっぱり ローマ字で “Funasshii”と書くべきでしょうか?

  • 英語ではどうやって書くのでしょうか

    名前を英語で書く際に、ローマ字でなくて、英語表記がしたいのですが、伸ばす音、たとえば「ゆうき」とか「ゆうすけ」、「ゆうか」、「ゆうみ」などといった場合、どのように英語表記すればいいでしょうか?

  • 正確なローマ字表記、英語表記が分かりません…

    共友社、、という個人事業での会社を設立したいと 思っています。ですが何分、学が足りないため、 正確なローマ字表記、英語表記が分かりません、、 親切な方いらっしゃいましたら教えて頂けないでしょうか。 読みは、きょうゆうしゃ、きょーゆうしゃ どちらでも構いません、 よろしくお願いします。

  • ホテルオークラの英語の表記について

    ホテルオークラの英語の表記はokuraになっています。これを普通にローマ字読みをするとオクラになるのですが、どうしてohkuraとかookuraと表示しないのでしょうか?

  • 株式会社の英語表記KKは正式な表記法でしょうか?

    株式会社の英語表記は co.,ltd. や inc. をあてはめている企業も多いと思いますが、KK という表記は根拠というか体系があるのでしょうか? ローマ字風にKABUSHIKI KAISHI の略だと思っているのですが、有限会社はUKとなるのでしょうか?

  • お客様の会社の住所の日本語表記と英語表記の言い方

    日本語を勉強中の中国人です。お客様に対して、お客様の会社の住所の日本語表記と英語表記のことは普通どのように言うのでしょうか。下記の書き方は全部自然でしょうか。(?)の場合はペアになっている言葉がよくわからないという意味です。 1、貴社のご住所の日本語表記と英語表記 2、貴社のご住所の和表記と英表記 3、貴社のご住所の(?)とローマ字表記 4、貴社のご住所の(?)と英字表記 5、貴社のご住所の日本語表示と英語表示 6、貴社のご住所の和表示と英表示 7、貴社のご住所の(?)とローマ字表示 8、貴社のご住所の(?)と英字表示 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。