- ベストアンサー
There will always be
A: There will always be things that throw a spanner into the works. You just have to get through them. B It will be harder for someone who already has spanners in the works. こちらの会話の訳を教えていただけますか? どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
throw a spanner into the works は、イディオムで、計画や行動の成功を妨げる様な何かをすること http://idioms.thefreedictionary.com/throw+a+spanner+in+the+works get throughは、切り抜ける、通り過ぎる A:「いつでも何か計画を妨げるような事があるものさ。君はただそれを切り抜けていかないといけない。」 B: 「既に計画が行き詰まっている人間に取ってはそれは厳しいね。」 と言う感じと思います。
お礼
早々にご回答ありがとうございます。おかげさまで意味が分かりました!