• ベストアンサー

There will always be

A: There will always be things that throw a spanner into the works. You just have to get through them. B It will be harder for someone who already has spanners in the works. こちらの会話の訳を教えていただけますか? どうぞよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

throw a spanner into the works は、イディオムで、計画や行動の成功を妨げる様な何かをすること http://idioms.thefreedictionary.com/throw+a+spanner+in+the+works get throughは、切り抜ける、通り過ぎる A:「いつでも何か計画を妨げるような事があるものさ。君はただそれを切り抜けていかないといけない。」 B: 「既に計画が行き詰まっている人間に取ってはそれは厳しいね。」 と言う感じと思います。

noname#223717
質問者

お礼

早々にご回答ありがとうございます。おかげさまで意味が分かりました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう