I will be there for you.とは?

このQ&Aのポイント
  • I will be there for you.とは、あなたのためにそこに行く、またはいることを表すフレーズです。
  • このフレーズは、恋人や友人などに対する支援や助けを表現する言葉として使われます。
  • 例えば、デクスターというドラマでの会話で、「We'll get you into a program. We'll get you help you need and I will be there for you」という台詞があります。この台詞では、リタがデクスターの麻薬依存症を治すためのプログラムに参加することを提案し、デクスターに自分が支えとなることを伝えています。
回答を見る
  • ベストアンサー

I will be there for you.とは?

I will be there for you.とは? こんにちは、いつもお世話になります。 上記の慣用句(?)は本当によく聞くフレーズなんですが、よくよく考えてみると意味をよく知りませんでした、ご存知の方教えていただけませんか? 以下は自分で考えた意味ですが、間違っていると思います。 ・あなたのためにそこに行くね。 ・あなたのためにそこにいるね。 よろしくお願い致します。 補足: 最近見たDVD、「デクスター 警察官は殺人鬼」のシーズン2の会話より、使用例を引用します。 背景:殺人の為、夜に度々姿を消すデクスター。 恋人のリタは、不審に思い尋ねる。 正直に答えられないデクスターは、「内緒で麻薬やってました。」と答える。 そこで、リタはデクスターの麻薬依存症を治すためのプログラムに参加するように勧め以下の台詞を言います。 We'll get you into a program. We'll get you help you need and I will be there for you. この台詞を聞いて、プログラムに同行するのかと思ったのですが、行ったのはデクスターだけでした。 ???です。 よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数11

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.6

http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/there [be there (for someone)]: to be ready to help someone or to make them feel better 以上の意味で問題ないですよね。 参考になれば幸いです。

zatousan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 辞書に載っていたのですね、、、。 中学生でも知っていそうな単語ばっかりの言い回しで、一見超簡単な文なのに、意味が分からないので、困っておりました。 ネイテブてきな語感があれば、何故be thereがこのような意味になるのか分かると思うのですが、ややっこしいもんですね。 お蔭様で解決しましたありがとうございます。

その他の回答 (6)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.7

ご無沙汰しとりました、面白そうなので、飛び入りします。 =========================================================== We'll get you help you need and I will be [there] for you. =========================================================== in this case, I think [there] "indirectly" means the place and occasion where you will be treated with the program, and [for you] with my indirect support, though I would not be there in person. 当たらずと雖も遠からず、かな、

zatousan
質問者

お礼

こちらこそ、ご無沙汰しております。 お元気でしたか? ご病気にでもなられたのではないかと心配しておりました。 達人の回答は読んでいるだけで楽しくて、勉強になるので楽しみにしております。 (できれば、ファンの一人として回答略歴を公開していただければ、、、。) >in this case, I think [there] "indirectly" means the place and occasion >where you will be treated with the program, > and [for you] with my indirect support, though I would not be there in person. 感覚的にネイテブはこんな感じで考えているから辞書的にNo6様のような意味になるのでしょうね。 本当にご回答いただき、有難き幸せなのですが、ベストアンサーは、No6様に進呈します。 今後ともよろしくお願い致します。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.5

私は 「後で私も (あなたに会いに) 行くから」 というくらいの意味ではないかと (単純過ぎるかもしれませんが) 考えました。 つまり、「あなたのためにそこに行くね」 という解釈でいいのではあるまいか、と思いました。 というのは、I'll be there in a second. という言い方だったか、「すぐに (そちらに) 行くよ」 という意味の表現を覚えたことがあったなぁという記憶が蘇ったからです。

zatousan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >私は 「後で私も (あなたに会いに) 行くから」 というくらいの意味ではないかと やっぱり、意外とややっこしー言い回しでしたよね。 No6様の辞書引用ご回答で、(辞書に載っていたのですね、、)意外とアッサリと解決したのですが、そのまま、 >「あなたのためにそこに行くね」 という解釈でいい 場合もありますからややっこしいですよね。 ありがとうございました。

回答No.4

“I will be there for you.” 「気持ちの上で貴方の側にいます」 文字通り相手の側(相手のいる所)に行くと言う意味で使う事もありますが、このような心理的/精神的に弱っている相手を励ます時に言う場合は「精神的にサポートする」と言う意味になります。 この場合の "there"「そこ」とは「貴方の側」です。もし実際に「貴方の所に行く」と言う時には "there" はその人がいる場所の事になります。 もしリタがデクスターと一緒にプログラムに行くと言うのなら、勘違いされないように次のように言います。 "We'll get you into a program. We'll get you the help you need, and I will be (right) there with you (by your side)." カッコの中は言葉を強調する時に使います。ここで言う "there" はプログラムの場所の事です。そして、この場合は、"with you (by your side)" で「貴方の側」にいる事を表します。

zatousan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >「精神的にサポートする」と言う意味になります。 No6様の辞書引用ご回答で、回答者さまのご回答の意味や、「力になるよ」といった意味があることが分かりました。  ありがとうございます。

  • 2940429
  • ベストアンサー率28% (26/92)
回答No.3

あなたのために、,なんでもしてあげるぞ its like whenever you need me,i will go to help you

zatousan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

  • trym07
  • ベストアンサー率34% (10/29)
回答No.2

I will be there for you. 直訳:「君のためにそこに居てあげる」 →「いつでも側にいてあげる」 →「(必要なときは)力になるよ」

zatousan
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 >直訳:「君のためにそこに居てあげる」 ここまでは分かります。 しかし、 >→「いつでも側にいてあげる」 thereは「側」でしょうか? >→「(必要なときは)力になるよ」 僕もこういう意味になるのだとは文脈からは想像しておりましたが、「there≠そば」の問題が、、、。 ありがとうございます。

  • ztb00540
  • ベストアンサー率18% (119/647)
回答No.1

>I will be there for you.とは? この曲名の音楽がありましたね。娘が学校で歌うのでCDを買った経験があります。 オーストラリアでね。歌詞はよく読まなかった。 貴女を待っているよ。 待っててあげるからさ。 代わりに行ってあげるよ。

zatousan
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 >貴女を待っているよ。 >待っててあげるからさ。 >代わりに行ってあげるよ。 これらは、全て僕が質問文で引用したデクスターでの使用例には合いませんね。 でも、ありがとうございます。

関連するQ&A

  • I will always be there for youのニュアンス

    男女の友人間で I will always be there for you と言って相手を励ますのは変ですか? I'm with you! などはよく聞きますが、 I will always be there for you. だとちょっと重たいのかなぁ、なんて思ったので・・・ 相手とは知り合って間もないのですが仕事が忙しく、いろいろと頑張っているようなので励ましたいです。 この言い回しはどういうニュアンスなんでしょう?使っても大丈夫でしょうか。 友達なので変に重たくなりたくないという気持ちもあります。 よろしくお願いします。

  • There will always be

    A: There will always be things that throw a spanner into the works. You just have to get through them. B It will be harder for someone who already has spanners in the works. こちらの会話の訳を教えていただけますか? どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語 if you will be ?

    8月1から10は日本にいる? もしいるんだったら、一緒に遊びたい。 Will you be in Japan from August 1 to 10? I hope I can hang out with you, if you are there. if you are there. か if you will be there. のどちらが正しいのでしょか? もしくは、両方可能なのでしょうか?

  • will と be going to のちがいは?

    will と be going to のちがいは? アリスワンダーランドの台詞に Hemish is going to ask for your hand. Hemish will ask you under the gazebo. will と be going to と使い分けていますが、ニュアンスは異なるのでしょうか。 また、同じくアリスワンダーランドの台詞に I'm going to wake up now, and you'll all disappear... とあります。これもwill と be going to と使い分けていますが、ニュアンスは異なるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • will be の使い方

    まずは You'll be the best-looking guy here. の意味を教えてください。私なりの訳では、「あなたはここで素敵な存在になるでしょう。」と思いました。あっていますか? 次にこの will be のbeがよくわかりません。be抜けてたら通じないのですか?

  • willとwill be

    I will go to there by motorcycle. I will be go to there by motorcycle. 私はバイクでそこにいくつもりです。 自動翻訳機にかけたら上のほうが正しかったのですが、未来形はwillの後にbeをつける、って習ったような気がするのです。 実際、beをつけることもあるようです。 will+動詞の原型 will+be 動詞の原型 使い分ける状況と方法を教えてください。

  • go thereとbe thereの違い

    I'll go there tomorrow. と I'll be there tomorrow. の間にニュアンスの違いはありますでしょうか? よろしくお願いします。

  • will be と will

    よろしくお願いします。 the company will assist you in arranging accommodation for you. と、 the company will be assist you in arranging accommodation for you. では、どう違ってきますでしょうか?

  • JACKSON5の「I'll Be There」の内容

    JACKSON5の「I'll Be There」の歌詞の内容は簡単に言うとどういう意味になるのでしょう? 今、人から聞かれたのですが、手元に歌詞がないのでちょっと分かりません。 「I'll Be There」だけだと「僕はそこにいるよ」ってことでしょうか? 簡単に内容を教えていただけますか?

  • I want to be/become ~ のことと I will be/come back のこと.

    次の2つのことについて教えてください。 ・たとえば、「教師になりたい」という文なら I want to be a teacher. ですよね。でも、よく考えたら「~なりたい」ではなくて「~でありたい」と言っている、つまり状態的な内容を言わんとしている気がするのですが。次の文のようにも言えるようなのですが(というかジーニアスにはそうなってた)、 I want to become a teacher. 日本語から考えたら一番すっきりする(気がします)が、英語的には何か変な感じが・・・。たとえば「明日は忙しくなりそうだ」なんてのも、 I will be busy tomorrow. でbecomeじゃない気がします。どうなんでしょう? ・次のこともちょっと上のことに似ていることかもしれません。 昔シュワルツェネガーがなんかの映画で言ってた I'll be back. ってありますよね。これって「戻ってくる」ってことなんだと思うんですけど、次のようには言えないんですか? I'll come back. あと、ジーニアスに出てたんですけど、「すぐそちらに行きます」という文が I'll be there in a minute. で、I'll go ~ とは言わないと書いてたんですけど、それってどうしてなんですか? 以上2点、どちらかでも構いません。こうじゃないの、というのでも参考にさせていただきます。よろしくお願いします。