• ベストアンサー

英文の翻訳をお願いします。

お世話になります。 相手の方に「関係者はどこに宿泊しますか?」と問い合わせたら以下の返事がきました。 Sorry I can't understand what your mean 単純にわからないって事なんですかね⁉︎

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

そのとおりで、「申し訳ないが、あなたの意味するところが理解できない」ということです。 関係者というのが、そもそも日本語でも誰のことなのか(同行者なのか、現地合流なのか、そもそも相手側が来たときの宿なのか、こちらが相手側に行ったときの宿なのか)が不明なので、そのまま機械翻訳しても(人力で補おうとしても)伝わるはずがない情報なのです。 とにかく、別の○○人数が泊まれるところを聞けばいいなら、"Do you have any idea where the other ○○ people with you/me stay?" で、相手と同行する人○○人か、自分と同行する人○○人か、の宿についての考えを聞くことはできます。

DORAGON83
質問者

お礼

回答有難うございます。 僕の質問があまりにも日本人的な会話文になっていたのですね。 用件だけを端的に聴いたほうが理解されるのかもしれませんね。 お恥ずかしい限りです...。

関連するQ&A