- ベストアンサー
翻訳と英語について教えてください
- 日本語に翻訳してください(>_<)
- 話していて内容がごちゃごちゃで意味がわからなくなってしまって...
- もしかして相手は私と付き合いたいといっているのですか?Likewiseと言ってしまったのですが相手はもうこれで付き合ったと勘違いしているでしょうか?ちなみに相手はイギリス人男性です。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
回答#1の追伸です。 英国人の知人男性がいて、彼らと話す機会がありましたのでちょっと尋ねてみました。 >もしかして相手は私と付き合いたいといっているのですか? とおっしゃっているところから考えて、そうであるといいなあと思っていらっしゃる場合だと、冷淡な回答になってしまうようで心苦しいのですが、やはり、前回の私の回答でほぼ間違いなさそうです。というのも、もし「付き合いたい」のなら、「いくらでもそれと理解できる表現で言えたはずだから」と言うのです。 彼らの一人などは、「男のズルさが見え隠れしている」というようなことを言ってました。私を含め、我々全員男ですので、何となくその辺の「ズルさ加減」が分かって(つまり、自分にもそういうとこあるなあ、少なくともあったなあ、と感じて)、ちょっと「後ろめたい」ような気分になりました。(ですから、相手の男性を「許してあげて」もらえると嬉しいです!) ただし、それだからといって、今後あなた方の間柄がまずくなるなどとは思いません。お互いに少しずつ理解し合っていって、すてきな関係が築かれていくかも知れません。しかし、そういう間柄が育まれていく途中には、何度となく「対話上のひっかかり」や「小さな出来事」が起こるでしょう。今回も、そういうことの1つとお考えになって、「心の通じる対応」を通じて、よい関係を構築なさってください。 どうぞ、お二人で楽しく。
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10023/12547)
以下のとおりお答えします。 >相手I would love to be more than friends with you... is that something that might interest you? ⇒友だち以上の関係になりたいです…これって興味ありますか? 私Likewise >相手Really? What have you got in mind gorgeous? ;) ⇒ホント? どんなことを考えた、すてきなこと? W 私what do you mean? >相手 I mean, when i say more than friends, and you say likewise, what do you think i mean? ⇒ボクが友だち以上の関係って言ったとき、あなたは私も同じって言ったけど、ボクがどんなことを言おうとしたとあなたは考えたの? …というわけで、ちょっと失礼ながら、「腹のさぐり合い」のような感じですね。 少なくとも、彼は、「友だち以上の関係」という言葉であなたが何を想像するかを知りたがっている、ということがうかがわれます。 このことから逆算すると、彼はこの言葉で「具体的な内容を抱いてそれを言おうとしたわけではない」、というのが実体ではないかと思います。
お礼
ありがとうございますm(__)m*