- ベストアンサー
モーゼの十戒の意味
8shi8の回答
- 8shi8
- ベストアンサー率32% (90/274)
自分の目的達成の為に神の名前を利用してはいけないと言う教えだと思います。 過去に同様な質問がされていますので参考URLを参照してみては如何でしょうか?
関連するQ&A
- モーセの十戒について
モーセの十戒は (1)主が唯一の神であること (2)偶像を作ってはならないこと(偶像崇拝の禁止) (3)神の名を徒らに取り上げてはならないこと (4)・・・ と続いていきますが、この十戒の上記三つについて私はふと疑問が浮かびました。 モーセは唯一神ヤハウェからこの十戒を受けたとされますが、 この上記三つの内容を、私は、 「人々が信仰を疑わないようにするための措置であったのではないか」 と考えたました。神がこのような信仰に対する具体的な作法まで預言するのでしょうか? 宗教による解釈は人それぞれだと思いますが、みなさんはどう思われますか?
- ベストアンサー
- 歴史
- キリスト教の『モーセの十戒』の中で・・・。
キリスト教のモーセの十戒の中で 「神の名をみだりに唱えてはならない」 & 「隣人の家をむさぼってはならない。」 とありますがこの二つの意味と解釈の仕方を教えて頂けないでしょうか? 最近キリスト教に関心があり、「十戒」の事を知ったのですがこの二つが どういう事なのかわからなくて困っております。
- ベストアンサー
- 哲学・倫理・宗教学
- モーセの十戒について教えて下さい
「モーセの十戒」について、レポートを書きたいと思っています。 基本精神やどのような流れでモーセの十戒ができたのかなど モーセの十戒に関することならどんな情報でも構いませんので たくさんの情報をお願いします。
- 締切済み
- 歴史
- ユダヤ経典におけるモーセの十戒
モーセの十戒の内容はプロテスタントとカトリックで内容が違うようです。そこでユダヤ教におけるモーセの十戒の内容が知りたいのですが、詳しい人がいたら教えてください。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- モーゼの十戒と「人の道」十ヶ条
モーゼの十戒と「人の道」十ヶ条を並べてみた。 モーゼの十戒 1.主が唯一の神であること 2.偶像を作ってはならないこと 3.神の名を徒らに取り上げてはならないこと 4.安息日を守ること 5.父母を敬うこと 6.殺人をしてはいけないこと 7.姦淫をしてはいけないこと 8.盗んではいけないこと 9.偽証してはいけないこと 10.隣人の家をむさぼってはいけないこと 一方、 「人の道」 十ヶ条 一 アルケーが唯一絶対の神であること 二 天国、地獄を語らぬこと 三 正義に味方し、死を恐れぬこと 四 変化流転は万物の常なることを知ること 五 過去にも未来にも永遠無限なる宇宙を知ること 六 かたちや儀式あるいは権威に捕らわれぬこと 七 己に自惚れぬこと、また己を卑しまぬこと 八 人に分け与えること 九 色情をいだかぬこと 十 食物に拘らぬこと 果たしてどちらがより真っ当であると言えよーか、 どちらがより真理に近いと言えよーか。
- 締切済み
- 哲学・倫理・宗教学
- なぜキリスト教も仏教もモーゼの十戒を守らないのです
なぜキリスト教も仏教もモーゼの十戒を守らないのですか? いきなり他の神を崇めて、偶像も作ってしまって、毎日、神に祈ってる。 そのくせに日曜日は休みと安息日だけは守る。意味がわからない。 1、私のほかに他の神を崇めてはならない 2、偶像を造ってはならない 3、主(神)の名をみだりに唱えてはならない 4、安息日(毎週の日曜日)を覚えて、これを聖なる日とせよ。 5、父と母を敬え 6、殺してはならない(殺人) 7、姦淫してはならない 8、盗んではならない 9、偽証してはならない(嘘をつく) 10、隣の家の物を欲しがってはならない
- ベストアンサー
- 哲学・倫理・宗教学
- 十戒のモーセ
書き込みはここでいいのか不安なんですが、 昨日「十戒」を見てしまいました。 モーセって実在の人物なんですか? 居たかもしれないし、居なかったかもしれない人? ラムセス2世はエジプト黄金期のファラオとして 実在した人物ですよね? その彼がコテンパンにやられてるのも納得いかない。 まぁ映画なんで細かいことはいいんですけど。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 所謂モーゼ(モーセ)の「十戒」に付いて教えて下さい。先日久しぶりに旧約
所謂モーゼ(モーセ)の「十戒」に付いて教えて下さい。先日久しぶりに旧約聖書(ヘブライ語聖書)の「出エジプト記」20章の「十戒」を読んでいましたら,第5節に「私は熱情の神である」と記述が有り,英文では(私は普段聖書を読む時は英語の勉強も兼ねて「和英対照」の聖書(新共同訳)を参考にしています)「I tolerate no rivals」(直訳すれば「私に逆らう(反抗する)者は決して許さない」とでもなるのでしょうか)となっており,英文と日本文の意味が余りにも違いすぎるので,参考までに他の聖書を調べてみましたが(日本聖書協会発行の文語訳/新改訳等4冊)全て「私は妬む神」となっていました。因みに米国で購入したNew International Version でも「I am a jealous God 」になっており,新共同訳以外は全て(我が家にある聖書のみですが)「妬む神」となっており,「熱情の神」とは意味が余りにも違いすぎると思いました。原文(ヘブライ語・ギリシャ語?)は判りませんが,何故訳によってこれほどの違いが出るのでしょうか。出来れば原文(?)の意味を教えて頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
お礼
なるほど、そういう意味でしたか。しかし、神様に名前がある、というのも不思議な気がしますが… ありがとうございました。