• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:★이다を、上称形を使わずにそのまま使う場合:)

【牛だ】と言いたい場合、上称形を使わずにどう表現する?

このQ&Aのポイント
  • 今年も、またまた細かすぎる質問で皆様をイラっとさせてしまいますけれども、どうぞ優しい目線で、厳しい御意見で、ご指導頂けると助かります。
  • 【牛だ】と言いたい場合、そうと表現する方法はあるのでしょうか?文法書には、소다という表現がありますが、そうと言いたい場合には他にどのような方法があるのでしょうか?イダのハンダ体やソイダの使用も考慮に入れたいです。
  • まだ【이다】が分からないので質問させていただきます。【이다】を使わずに【牛だ】と言いたい場合、どのような表現が適切でしょうか?ご教示いただけると幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

★이다を、上称形を使わずにそのまま使って【牛だ】と言いたい場合: 소다 なる表現が文法書にあります。これは: >下称体ですよね? >이다のハンダ体、と言っても正しいですよね? その通りです。下称体をハンダ体とも言うわけですから 下称体でありハンダ体でもあります。 >소이다、と이が入る場合もありますか?どのような場合ですか? パッチムがあれば 이다  なければ 다となることが多いです。 소다 / 소이다  どちらもOKですが、日常会話は短くなるのが自然ですから 소다と言うことが多いということですね。 ただし、名前など間違いなく伝えたいときには パッチムがなくても 이を省略しないこともあります。 김영수입니다.   キムヨンスです 김영수이다.   キムヨンスだ 김영수인데요.  キムヨンスですが また次のような場合は省略しません。 (1)連体形を作るとき  歌手である私の妻が舞台に上がった。 가수인 내 아내가 무대에 올라갔다. (2)名詞をつくる語尾につながるとき 私の妻が歌手であることを誰も知らない。 내 아내가 가수임을 아무도 모른다. Ferixcatさん。新年おめでとうございます。 ではまた。

felixthecat
質問者

お礼

先生、新年おめでとうございます。 今年もどうぞ宜しくお願いします。 うゎ~新年第一弾から、この名回答! 長い間のモヤモヤモヤが、一瞬にして一掃されました! ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ハンダ体?について

    どなたかお詳しいかた、回答お願いします。 ハンダ体について) 以前、このサイトでハンダ体なるものがある事を教えて頂きました。 ★1) 今使用中の文法書に、【下称終止形】なるものが出てきましたが、これがハンダ体なのでしょうか?形はよく似ています。 ★2) 上記文法書には、【母音語幹は、第二語基 + n다】とあります。 この例にならって、이 다を下称終止形にしようとすると: 인다 となりますか? ★3) 更に、上記文法書には【이 다の下称終止形に“고”や“는”が付くと、다は라に変わる】とあり: 이 라 고 とあるのですが、これは上記★2)から 인라고 となるべきではないのか、と思うのですが、正しくはありませんか? どなたか愛の手を!

  • ・・・考えたこともなかったのですが・・・指定詞など

    毎度細かすぎる質問です。 ご回答宜しくお願いします。 ★) 指定詞이다の上称形は【입니다】 입니다は、指定詞이다の上称形です。 母音語幹/リウル語幹/子音語幹に拘わらず、そのまま接続する事ができます: 例) 牛です(소입니다 ) 馬です(말입니다) 鶏です(닭입니다) ★) 上称形を使わず、指定詞이다をそのまま使う場合の接続 이다を、上称形を使わずにそのまま使う場合、母音語幹のみ(이)を省略します。 例)  牛だ(소다) 馬だ(말이다) 鶏だ(닭이다) 1)ここまで正しいですか? ★) 指定詞이다のうしろに고をつける場合、 이다고 ではなく: 이라고 と変わる。 但し、先述の通り、母音語幹に接続させる場合には、 이라고 ではなく、 라고 とする。 例) 牛だと(소라고) 馬だと(말이라고) 鶏だと(닭이라고) 2)ここまで正しいですか? ★(이)라고は・・・ この場合の指定詞+고【 = (이)라고】は: 間接話法の前の節が名詞で終わる場合に使われる連結語尾です。 3)ここまで正しいでしょうか? ★(이)라고は・・・ もともとは이다고の다が라に変わったものであり、ハンダ体である。 なので、訳す場合は、敬体ではなく常体で訳す 4) ここまで正しいでしょうか?

  • 新年の挨拶(年賀状を送れなかった場合)

    「新年の挨拶」についての質問です。 職場の先輩、上司の住所がわからなくて、年賀状を送れなかった場合、新年最初の出勤日に「明けましておめでとうございます。今年もよろしくお願い致します。」と口頭であいさつするのはおかしいのでしょうか? 詳しい方、お願い致します。

  • 本年もお世話になりました!

    皆様: 細かすぎる質問でおなじみの、FELIXTHECATです。 今年、いろいろな質問で、皆様に助けて頂き、本当に感謝しております。 そしてまた、新年もきっと、皆様にご迷惑をお掛けする事になると思います。 が、どうぞ見捨てずに、ご指導頂きたく、本ページを借りてお願いする次第です。 え?質問?そうでした、質問: ハングルを覚える時ですが、聞きながら書きながら覚える、のですが、それ以外に: こんなやり方で覚えたら、結構、進んだよ みたいな、半ば自慢話的なものはありますか? それから、具体的な目標をたてる、ってのも語学の場合は大事だと思いますが、皆さんの目標はなんですか/何でしたか? 新年からも、どうぞ宜しくお願いします。

  • 나 먼저 ???

    毎度すみません。 こまかすぎる質問です。 回答お願いします。 ★나 먼저 돌아서야 하는데(訳例:僕が 先に 背を向けなけきゃいけないのに) 辞書の文例では야지で(~しなければならない)とありますが、本文のように지が省略されるケースもありますか? ★사랑한다 말하던 입술이(愛してると 言った 唇が) 사랑한다は、毎度のハンダ体?ですよね? ハンダ体は、この場合【言う】の目的格にあたるかと思いますが、ハンダ体のそのまま(사랑한다の事です)で目的格になれるものなのでしょうか?また、言うの目的格を強調する為に、目的格を示す助詞を入れるとすると、どうなりますか? ★나만 담던 예쁜 두 눈이(僕だけ見つめた キレイな 二つの瞳が) 訳例から、담던=見つめた、と思いますが、文法上どのような解釈になりますか? ★이젠 내가 미운지 (もう 僕が 憎いのかい) 第二語基 + n지 → ~してから、~して以来、等の意味があるようですが、 미운지で、憎いのかい?で、訳は正しいでしょうか? ★보려 하는너(見ようとする君) この려って何ですか? ★너만 탓하고 투정만 부린걸(君だけのせいにして駄々ばかりこねていたよ) 투정が、辞書に見当たらないのですが、文法的な解釈をお願いできますか? ★무엇도 아닌 나(訳例: 存在しない 僕) 逐語訳でしたら、どうなりますか? ★너 하나만 안고 알고(君だけを 抱きしめて) 안고だけで抱きしめて、が成立すると思いますが、알고はどのような働きがあるのでしょうか? ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★

  • 身内に不幸があった場合の正月の飾りつけについて

    今年身内に不幸があったのですが、その場合新年の門松の飾りや 神棚のしめかざりは飾ってもよいのでしょうか? 皆さんはどうされましたか 教えてください。

  • 皆さんは、新年最初の出勤の日は、あけましておめでと

    皆さんは、新年最初の出勤の日は、あけましておめでとうございます、今年もよろしくお願いしますって上司「先輩」や同僚にしますか?

  • 診察での新年の挨拶は?

    精神科に通院中の皆様教えてください。 昨年から通いはじめたのですが、 8日に行く場合、明けましておめでとうございますとか今年もよろしくお願いしますといった新年の挨拶はしないほうがいいでしょうか? 皆様新年の挨拶はしてますか?

  • 病気を持っている食物を食べた場合・・

    タイトル通りなのですが、例えば最近では鳥インフルエンザとか豚 インフルエンザという言葉をよく耳にしますよね? では例えば魚や野菜やその他にも生きているあらゆる命を私達は 頂いている訳ですが、例えば魚にしても牛にしても例えば 牛を例にすれば100頭入れば100頭病気が全くないなんていう事はないと思うのですが、例えばガンになっている魚や牛がいたとして(いるのかどうか知識がないので分からないのですが、癌と言うのは犬もなるそうなのであらゆる生命体がなる可能性があるような気がするのですが・・)もし、その癌になっている牛やそういった命を持っているモノがたまたま自分のもとにきたとして食べた場合、何かしらの影響は 受けるものなのでしょうか? もし影響があるとすれば、知らない間に病気を持っている食物を 食べていて、その影響を私達が受けている可能性も あるという事でしょうか? 何分無知なゆえ的違いな質問でしたらすみませんが、 ちょっと不思議に思っていたもので、知っていましたら 宜しくお願い致します。

  • 나 모든지 할 것 같은데???

    毎度すみません。 こまかすぎる質問です。 お詳しい方、回答お願いします。 ★나 모든지 할 것 같은데(僕は何でもできるみたいで) この場合、지は文法上どのような働きをしますか? 할 것 같은데を逐語訳すると【する事みたいで】が正しいでしょうか? ★별이 잠들 날까지(星が 眠る 日まで) 잠들(寝付く)ですが、連体形にしなくてもいいのでしょうか? ★다시 돌아온단 한마디면 돼( また 戻って来るという 一言だけで いいのに) 돌아온단は、ハンダ体の連用形?で正しいですか? ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★