• ベストアンサー

添削してください。(お客様の問い合わせへの返答)

hakkoichiuの回答

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.5

Thank you for your enquiry of (date/month/'04). We can sell and send you the Candy. Your order must be based on an outer carton containing xxxgrams, however, as we are wholesalers. We must ask you also the cost of export package and transportage additionally. We are waiting for your order even by way of trial. Best regars, K. Tanaka Export manager ABC Co., Ltd. Tokyo Japan 「数量が多すぎる」 「採算がとれない」 「国内で調達がより経済的」 こう言うことは相手(買い手側)が考えることであって言及する必要は無いでしょう。 商売の通信は簡潔明瞭が基本です。  読む人も長い、余計な文章を好みません。 ご参考になれば幸いです。

pumpui-puipui
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました。 御礼が遅くなってごめんなさい。 シンプルで内容が簡潔にまとまっていて、とてもわかりやすい例文をありがとうございました。 とりあえず、こちらの状況を知らせ、 先方に直接メールを送ってもらって今後の対応を考えましょうという感じで記載しようと思います。 その後、高くても沢山でもかまわないということであれば、責任持って注文を受けようと思っています。

関連するQ&A

  • 添削お願いします!!

    もうすでにクラブ活動は、始まってるよ。コーチがものすごく走らせて、筋肉トレーニングもあるから死にそうだよ^^来週にトライアウト三日間あるから受ければいいじゃん!って club soccer already started! The coach makes us run too much and muscle training. practice is very tight! We have tryout 3days, so you should take it! でいいですか??

  • 英語添削お願いします!

    インターネットさえあれば辞書や百科事典は要らないという意見についてどう思いますか。 というテーマです!  I am opposed to the idea that we access only the Internet when we look for something, and that we needn't use books at all. Of course the Internet is very easy to use and useful, because all you have to do is only retrieving the information you want. But, using nothing but the Internet is very dangerous. One of some reasons is the Internet involve too much information, of course false information. Many people you don't know use it, so information on the Internet are not always reliable and it is very difficult to choose only true information. On the other hand, books are published after they are checked closely. So they seldom have false information.  I think it is good to use both of the Internet and books, then you can get true information quickly. 

  • 今日も書きました、頑張ります!添削お願いします。

    仕事帰りの電車が、私の英語の勉強時間です。携帯で書いています。 Hi,my sweet Crystal! Well, I am writing about komatsuna. Yesterday I bought three(3束のと言いたいのですが)komatsuna. What do you say komatsuna in English? Do you know, Crystal? No? It’s OK. Anyhow I like it very much. It cost 105yen all together. So cheep! Don't you think so? I fried it in sesame-oil and next put in pepper, salt and soy-souse. It was so delicious! Have you ever had komatsuna? No? OK! If I have a chance I will cook it for you. Now it is 11:40pm. So I have to say to you "Ciao for now!”

  • 和訳してください

    和訳してください We are changing our pricing structure and minimum order quantity per style of toy. So your next order will have to meet our Minimum toy style requirement but your pricing will be much better. If you would like to change your current order to the new pricing structure please let me know ASAP. Minimum requirement per toy style is 6 pieces for our regular wholesale line. Minimum requirement per toy style is 2 pieces for our upscale A wholesale line. 宜しくお願いします

  • That’s great news. If you could mak

    That’s great news. If you could make payment via Paypal ? as stated ? that would be appreciated. I will attach details now. So the full amount is £125.00 (bag) and £109.00 (carriage) = £234.00 or £125.00 + £50.00 = £175.00 Once we receive confirmation of payment from Paypal we will dispatch the goods. We have the pack set aside for you in readiness ここまで So the full amount is £125.00 (bag) and £109.00 (carriage) = £234.00 or £125.00 + £50.00 = £175.00 の部分がよくわかりません。送料により234ポンドか175ポンドどちらかになるという意味でしょうか?

  • You had better not drink so much . を、 It is で始まる文章に書き換えなさい。

    『You had better not drink so much . を、 It is で始まる文章に書き換えなさい。』 という問題があります。ああ、これは、 『It is 形容詞 for だれだれ to不定詞』の構文を適用すればいいんだな?と、直感的に思いました。  It is better for  you not to drink so much. とやることができれば、事は簡単です。でもこの英文は不自然じゃないかな?と私は思います。もともと設問は、『あなたは、そんなに大量に(お酒を)飲まないほうがいい。』という文章です。 ということは、『It is careless of you to drink so much. そんなに大量に(お酒を)飲むとは、あなたは不注意である。』といった文章にすればいいのかな?と思ったりしました。しかしこの文章は、たくさん飲んでしまった事実に対する、話し手の主観的な評価になりますから、設問の趣旨とは違ってきます。 『It is safe for you not to drink so much.あまりたくさん(お酒を)飲まないことは、あなたにとって、間違いの無いことです。』といった文章がいいのかな?と思ったりするのですが、いかがですか?こういった場合どのように判断すべきなのか、よきアドバイス、よろしくお願いします。    

  • 英文の添削をお願い致します!

    eBayのような海外サイトで、お客様より商品をご購入頂き、到着後良い評価とメッセージを頂きました。 メッセージの返事に、下記の日本語の内容をお客様にメールしたいのですが、下記の英文で伝わりますでしょうか? また、オンラインショップのオーナーとして、何か付け足した方が良い文章がありましたら、アドバイスをお願い致します。 何卒よろしくお願い致します! 日本語: メッセージと評価をありがとうございます。 かばん(商品)をお気に召して頂き、とても嬉しいです。 長くご愛用頂けますよう、ご使用されていまして何かございましたら いつでもお声をおかけ下さい。 この度はご利用頂き、誠にありがとうございました。 英文: Thank you very much for your message and feedback . I'm glad you like the bag. I want you to cherish it for a long time. So, If there is anything you use it, please contact me any time. Thank you very much.

  • 英作文の添削です。

    もうすでにクラブ活動は、始まってるよ。コーチがものすごく走らせて、筋肉トレーニングもあるから死にそうだよ^^来週にトライアウト三日間あるから受ければいいじゃん!って club soccer have already started! The coach makes us run too much and muscle training. practice is very tight! We will have a 3-day-tryout, so you should take it! でいいですか??

  • 添削をお願いします

    来週ホームステイをすることになっています。 その前にメールをしたいので、書いたのですが添削をお願いします。 Dear Mrs.Daiana Hello. How do you do? My name is Nana Matsuura. I will stay with your family. I visited Canada last year and I had a good time. I like the beautiful nature and kind people in Canada very much! So I'm looking forward to going there again. After tha great earthquake we have been in a big trouble,but wa are trying hard to overcome it. The Fukushima nuclear plant is 500km away from my home. So we are safe. I'm happy taht I can stay with you. I heard you have a dog. I like dog very much! I want to broaden my experience. I am so excited I can't sleep! と、こんな感じですがどうでしょうか?

  • 英検2級、英作文の添削

    最近英検2級の勉強を始めたのですが、英作文の書き方が全然わからず、添削できる知り合いが周りにいなくて悩んでいます。19年度第二回の問題を書いたのですが、添削していただきたいです。大学卒業してからかなりブランクがあるので、おそらくめちゃくちゃです。暴言にならない程度にお願いします。 PS:文章が若干脱線気味ですが、文法とかを見てほしいです。 <Question> Today, some young people do not start working for large companies. Do you think number of these people increase the future? Why Japanese young people don’t want to work for large companies? One of the reason, Japanese Companies often occur Suicide of Employees. This is because Young employees were blamed by their boss. They feel much stress and anxious about their fail. Another reason, Japanese Companies income don’t increase. But their working time is increasing every year. And they cannot have a rest. So, Some Japanese young worker think “We are too much spending time to work, but our income isn’t increase. It is no worth for work for large companies”. It is my opinion. This is because young people don't want to work large companies. What should we do protect increase young people like that? This is problem not only our income but also our mental and work environment. I think we must hear everyone’s opinion and realize it as possible as we can. What is important for work? I think it is not income, with Employees’ Satisfaction. So we can protect increase the people who don’t want to work large companies.